D375A-5 CVG –Venezuela OPERACION

Abril/ Mayo- 2015 KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Technical Presentation Kit Bulldozer

Bulldozer D375A-5

Komatsu D375A-5 Bulldozer KN200201

Entrenamiento Basico de Operacion & Manteniemiento NEXT

MENU

Introduccion 

Seccion 1 - Seguridad  Seccion 2 - Operacion

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Technical Presentation Kit Bulldozer

D375A-5 SEGURIDAD

Seccion 1

Komatsu D375A-5 Bulldozer KN200201 NEXT

MENU

WA 1200-3. Seguridad General

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Palabras para Indicación

Las palabras de indicación se utilizan para informar que existe una situación de peligro potencial que puede causar daños personales o materiales. En este manual y en las etiquetas de la maquina las siguientes palabras se utilizan para indicar un peligro potencial o daño.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Etiquetas de Seguridad Etiquetas de seguridad se fijan a la máquina para informar al operador o trabajador de mantenimiento durante la operación o mantenimiento que la maquina puede estar involucrada en un peligro. Esta máquina usa “Etiqueta de seguridad usando palabras” y “Etiquetas de serguridad usando pictogramas” para indicar procedimientos de seguridad. Ejemplo de Etiquetas de seguridad usando palabras KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Etiquetas de Seguridad usando Pictogramas Fotogramas de seguridad usan un dibujo para mostrar un nivel de condición de peligro equivalente al mensaje en palabras. Estos fotogramas de seguridad usan dibujos con el fín de dar al operador o al mecánico de mantenimiento para que comprenda el nivel y tipo de condición de peligro en todo momento. Fotogramas de seguridad muestran el tipo de condición de peligro en la parte superior o al lado izquierdo, y el método de prevenir la condición de peligro en la parte inferior o al lado derecho. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Numero de Serie del Motor. Posición de la. Placa. Se encuentra en la parte trasera del multiple de escape, en el lado izquierdo del motor mirando desde el ventilador.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Numero de Serie de la Máquina. Posición de la Placa En la parte frontal de la consola ubicada en el lado derecho del asiento del operador.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Ponga siempre el dispositivo de bloqueo al abandonar el asiento del chofer. Antes de levantarse del asiento del conductor, baje el equipo de trabajo completamente al suelo, coloque las palancas de seguridad y del freno de paqueo en la posicion LOCK (bloqueado), despues apague el motor. Si se tocan estas palancas accidentalmente y no estan en la pocision de bloqueado, existe peligro de que la maquina se mueva bruscamente y cause danos personales y a la

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones durante el Parqueo Cuando abandone la máquina, utilice la llave para cerrar toda el equipo. Siempre remueva la llave,llevela con usted y mantengala en un lugar especifico y seguro. Si es necesario estacionar la maquina en una pendiente, coloque bloque debajo de las cadenas para evitar que la maquina se mueva, luego penetre el equipo de trabajo en el suelo.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Reparación con soldadura. Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado, y en un lugar equipado con un equipamiento adecuado. Al realizar las tareas de soldadura, existen riesgos de incendio o descarga eléctrica. Por tanto, no permita que dichos trabajos sean realizados por personas no cualificadas.

Remoción de los bornes de Baterías

Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras, desconecte el polo negativo (- ) de la batería para evitar el paso de corriente.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Reglas de Seguridad •

Sólo personal entrenado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a esta máquina.



Siga todas las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere y haga mantenimiento en la máquina.



No opere la maquina cuando tome medicinas que causen sueño.



Cuando se trabaje en una zona de alto trafico, este seguro que todo el personal entienda las señales de mano que seran utilizadas.



Siempre cumpla las reglas relacionadas con seguridad..

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Seguridad •

• •



Este seguro que todas las guardas y protectores esten en la posicion correcta. Repare las guardas y protectores que se dañen. Use adecuadamente las palancas de seguridad y cinturones del asiento. Nunca remueva ningun dispositivo de seguridad. Mantengalo en buenas condiciones siempre. • Palancas de bloqueo de seguridad. • Cinturones de los asientos. Uso incorrecto de dispositivos de seguridad puede resultar en daños personales serios o la muerte.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Ropas y articulos de protección personal 

No lleve puestos prendas y accesorios flojos. Existe el riesgo de que se enganchen en las palancas de control o en otras piezas salientes.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Aplique la palanca de seguridad del equipo de trabajo cuando abandone Antes de levantarse del asiento la maquina

KN200201 - Introduction

del conductor para ajustar dicho asiento, coloque la palanca de seguridad (1) en la posición LOCK y el interruptor del freno de estacionamiento (2) en ON. Si accidentalmente toca las palancas del equipo de trabajo cuando no está puesto el bloqueo el equipo de trabajo podría ponerse en movimiento de repente y producir lesiones graves. PREV NEXT MENU

Subir y Bajar de la Maquina. *Nunca salte al entrar o al salir de la máquina. Nunca entre ni salga con la máquina en movimiento. *Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla. *Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe los pasamanos y escalones, y si hay aceite, grasa o barro, límpielo inmediatamente. Además, repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado. No suba o baje de la máquina mientras tenga las herramientas en la mano.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precausiones cuando trabaje con Temperaturas Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente o vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta una temperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador con la mano, antes de iniciar la operación. Incluso cuando el refrigerante ya se haya enfriado, afloje la tapa lentamente para liberar la presión del interior del radiador, antes de retirar completamente dicha tapa. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Trabajando debajo de la Maquina Si es necesario estar debajo de la maquina para realizar algun servicio o mantenimiento soporte firmemente el equipo de trabajo y la maquina con bloques suficientemente fuertes que soporten el peso del equipo de trabajo y la maquina. Es extremadamente peligroso trabajar bajo la maquina si la cadena de eslabones no esta apoyada en el suelo y la maquina esta soportada solo por el equipo de trabajo. Si los controles se accionan por error, el equio de trbajo puede descender. Esto es extremadamente peligroso.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Extenguidor y Kit de Primeros Auxilios Siga siempre las medidas de precaución siguientes para preparación de las medidasde a que tomar caso de lesiones o incendio. Asegúrese seen han suministrado extintores y lea los rótulos para asegurarse de que sabe cómo utilizarlos en caso de emergencia. Realice trabajos de inspección y mantenimiento periódicos para asegurarse de que el extintor está siempre operativo. Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones con ROPS

Instale la estructura ROPS cuando realice trabajos en lugares en l exista riesgo de desprendimiento de rocas, como minas y cantera lugares en los que exista riesgo de vuelco. Si se instala la estructu ROPS, no la retire mientras la máquina está en operación.

La estructura ROPS se instala para proteger al operador en el cas vuelco de la máquina. En caso de vuelco de la máquina, la estruct ROPS soporta su peso y absorbe la energía del impacto. Aunque la estructura ROPS se encuentre instalada, utilice siempre de forma correcta el cinturón de seguridad mientras maneja la máquina. Si no utiliza correctamente su cinturón de seguridad, no podrá desplegar sus efectos.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones con Aditamentos. Cuando instale y utilice accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información general relativa a accesorios de este manual. Al utilizar aditamentos pueden existir problemas de seguridad, siempre consulte su distribuidor Komatsu para advertencias. Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquina producidos por el uso de accesorios o piezas no autorizados no es responsabilidad de Komatsu. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Ventilacion al trabajar en lugares cerrados. 

Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida de la vida.  Si se precisa arrancar el motor dentro de una zona cerrada, o cuando se manipule combustible, aceite chorro o pintura, abra las puertas y las ventanas para asegurar una ventilación adecuada que evite la intoxicación por gases.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Acumuladores El acumulador esta lleno con gas nitrógeno a alta presión, y es extremadamente peligroso si este se manipula de forma incorrecta. Siempre observe las siguientes precauciones: No desarme el acumulador, no lo golpee o someta a ningun impacto. Nunca haga ningun hueco en el acumulador o lo exponga a llamas o fuego. Cuando lleve a cabo el mantenimiento o al desechar el acumulador es necesario liberar el gas.Para esto se necesita una valvula especial, por lo que debe contactar a su distribuidor Komatsu.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Antes de Arrancar el Motor

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Seguridad en el Sitio de Trabajo Antes de comenzar a trabajar cheque el area de trabajo para observar alguna condicion anormal que resulte peligrosa. Observe las condiciones del terreno en el sitio de trabajo y determine el mejor y mas seguro método de operación. Haga la superficie del terreno lo mas dura y horizontal posible antes de la operación de la máquina. Si el sitio de trabajo es polvoriento rocie agua antes de comenzar la operación. Si necesita operar en una carretera, proteja a peatones y carros, designando una persona para controlar el tráfico o colocando señales de “NO ENTRE” alrededor del area de trabajo. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Compruebe antes de arrancar el motor. Elimine toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventana para asegurar una visibilidad óptima. Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las luces delanteras, de las luces de trabajo, y de las luces de combinación traseras y compruebe que se encienden correctamente. Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y aceite, si hay obstrucción en el filtro de aire y si hay daños en el cableado eléctrico.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Cuando arranque el Motor. Antes de montar camine alrededor de la maquina y observe que no haya personas ni objetos en el área de trabajo. Nunca arranque la máquina si encuentra alguna placa de precaución pegada a la palanca de control del cucharon. Al arrancar el motor suene la bocina para alertar a personas a su alrededor. Arranque y opere la maquina sólo cuando se encuentre sentado. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Despues de Arrancar el Motor

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Si se utiliza la máquina cuando esta no está en óptimas condiciones, esto puede resultar en serios daños a la máquina.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones durante el Avance o Retroceso. Antes del traslado, toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. Maneje siempre la máquina sentado. No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina. Compruebe que la alarma de seguridad (zumbador de la alarma cuando la máquina se desplaza marcha atrás) funciona correctamente. Bloquee siempre la puerta y las ventanas del compartimento del operador en su posición (abierta o cerrada). En los emplazamientos de obra en los que exista peligro de vuelo PREV NEXT MENU de objetos o entrada de éstos en la cabina del conductor,

KN200201 - Introduction

Siempre este seguro de realizar las anteriores precauciones aun cuando la máquina este equipada con alarma de retroceso y espejos retovisores.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones durante el Traslado. 

Nunca gire la llave del interruptor de arranque a la posición OFF. Si el motor se detiene cuando la máquina se está trasladando es imposible operar la direccion. Si el motor se para, pise inmediatamente el pedal del freno para detener la máquina.  Cuando se desplace sobre un terreno plano, mantenga el equipamiento de trabajo a una altura de 40 - 50 cm (16 - 20 pulg.) del suelo.



Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, conduzca a poca velocidad y no maneje la dirección repentinamente. Hay peligro de vuelco de la máquina. El equipo de trabajo podría golpear la superficie del terreno y hacer que la máquina perdiera el equilibrio, o podría dañar la máquina o las estructuras de la zona.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones durante el Traslado (Cont.) 

Durante el traslado o realización de los trabajos, mantenga siempre la distancia de seguridad con las personas, estructuras u otras máquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.  Al pasar sobre puentes o estructuras, compruebe primero que la estructura es lo suficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por carreteras públicas, contacte primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.  Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen limitaciones de altura, maneje lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de trabajo golpee alguna cosa.  Cuando se desplace por vías públicas, cumpla siempre las normas de tráfico. Esta máquina se traslada a una velocidad menor que la de los vehículos normales. Por lo que debe mantenerse en el borde de la carretera y dejar libre el centro para los demás vehículos. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones durante el Traslado (Cont.) 

Evite, siempre que sea posible, desplazarse sobre obstáculos. Si la máquina tiene que pasar sobre un obstáculo, mantenga el equipo de trabajo lo más cercano posible del terreno y conduzca a velocidad baja. Nunca pase sobre obstáculos que hagan que la máquina se incline de modo pronunciado hacia un lado.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Viajando en Pendientes. Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue. Mantenga el equipo de trabajo de 20 a 30 cm (de 8 a 12 pulg.) sobre el suelo aproximadamente. En caso de emergencia, haga descender el equipo de trabajo sobre el suelo para ayudar a detener la máquina. Cuando gire bajando un apendiente, disminuya la velocidad de traslado.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Viajando en Pendientes

(Cont.)

Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Incluso en pendientes suaves existe el peligro de que la máquina pueda patinar. Si el motor se para, apriete inmediatamente el pedal del freno, baje la cuchilla hasta el suelo para ayudar a detener la maquina. Aplique e;l freno y utilice el motor como freno si es necesario. Cuando se desplace pendiente abajo, no cambie de marcha ni deje la transmisión en neutral. Es peligroso no utilizar la fuerza de frenado del motor. Meta siempre la primera antes de empezar a conducir cuesta abajo. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones al Operar Tenga cuidado de no aproximarse demasiado al borde de acantilados.

Desplácese en línea recta cuando suba o baje una pendiente. Conducir con un determinado ángulo o cruzando la pendiente es muy peligroso. No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas. Descienda a un plano firme para modificar la posición de la máquina. A continuación, regrese de nuevo a la pendiente.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

No Opere cerca de cables de alto voltage No permita que la máquina toque cables eéctricos. Siempre mantenga una distancia segura entre la máquina y los cables eléctricos.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Transporte de la Maquina La maquina se puede dividir en partes para transportacion, cuando transporte la maquina, contacte a su distribuidor Komatsu para llevar a cabo esta operacion. Cuando monte o desmonte la maquina, errores de operacion pueden causar danos a esta por lo que preste especial atencion y siempre haga lo siguiente Realice la carga/descarga en un terreno firme solamente. Opere el motor a bajas revoluciones y opere la maquina suavemente y a bajas velocidades. Si la maquina esta equipada con cabina, ponga el seguro a la puerta antes de realizar el transporte. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Remolcando la maquina. Nunca use un metodo diferente al indicado en el manual de Operacion y Mantenimiento.

Si la maquina es remolcada por otra maquina, detenga el motor y libere el freno. Cuando la maquina sea remolcada por otra maquina, siempre utilice un cable con suficiente capacidad de traccion.

Danos o muertes pueden ocurrir si una maquina es remolcada incorrectamente. Nunca utilice un cable danado para el remolque. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Precauciones durante Mantenimiento Siempre coloque el aviso de “NO OPERAR” en la palanca de control del equipo de trabajo en la cabina del operador para alertar a otros que se estan realizando trabajos de reparacion y/o mantenimiento en la maquina. Si otro arranca el motor, o acciona los controles del equipo de trabajo mientras se estan desarrollando servicios o mantenimientos, usted y la maquina podrian sufrir serios danos.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Ruidos Si el ruido procedente de la maquina es muy alto, esto puede causar problemas de audicion temporales o permanentes. Cuando lleve a cabo operaciones de mantenimiento del motor usted estara expuesto a ruidos por largos periodos de tiempo, por lo que se recomienda utilizar protectores de orejas o tapones de oido mientras trabaja.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Technical Presentation Kit Bulldozer

D375A-5 OPERACION

Seccion 2

Komatsu D375A-5 Bulldozer KN200201 NEXT

MENU

Technical Presentation Kit Bulldozer

Introduccion

OPERACION

Komatsu D375A-5 Bulldozer KN200201 NEXT

MENU

PASAMANOS Y ESCALERAS [No.1]  Para

prevenir danos personale causados por resbalamiento o caida de la maquina, siempre haga lo siguiente: ・Use las partes marcadas con la letra A en el diagrama cuando se monte o desmonte de la maquina. Nunca use las partes marcadas con la letra B cuando se monte o desmonte de la maquina. Use estas cuando se este moviendo en la superficie de la oruga o cuando este chequeando o llevando a cabo algun mantenimiento dentro de la cubierta lateral, o cuando este llenando el tanque con aceite. ・Nunca salte hacia/desde la maquina. En particular, no lo haga nunca cuando la maquina este en movimiento. Esto puede causar serios danos.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PASAMANOS Y ESCALERAS [No.2] ・Para mas seguridad, siempre mire la maquina y mantenga 3 puntos de contactos ( ambos pies y una mano, o ambas manos y un pie) con el psamanos y escalones para asegurar su soporte. ・No agarre las palancas de control cuando suba o baje de la maquina. ・Nunca suba al compartimento del motor o cubiertas donde no existan elementos ante rebaladizos. ・Antes de subir o bajar de la maquina, cheqee los pasamanos y escalones (incluyendo las orugas). Si existe aceite, grasa o fango en pasamanos o escalones, limpielo inmediatamente. Siempre mantenga estas partes limpias. Repare cualquier dano o pernos flojos. ・No suba o baje de la maquina con instrumentos en sus manos.



MONTANDOSE Y DESMONTANDOSE DE LA MAQUINA ・ Nunca salte hacia/desde la maquina cuando este en movimiento. ・ Si la maquina se comienza a movor sin el operador, no salte a la maquina y trate de detenerla.



NO PERMITA PERSONAS EN ADITAMENTOS Nunca transporte a nadie en el equipo de trabajo u otros aditamentos. Existe peligro de caida y serios danos.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

CHEQUEO ANTES DE OPERACION  Cuando

este realizando estos chequeos mueva la maquina a un area amplia, donde no exista obstaculos, y opere despacio. No permita a ndie proximo a la maquina. ・Siempre ajuste su cinturon. ・ Chequee anormalidades en el sonido de la maquina, vibraciones, calentamiento; cheqee tambien que no existan salideros de aceite y combustible. ・ Si se encuentra alguna anormalidad, reparela inmediatamente.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PRECAUCIONES CUANDO MUEVA LA MAQUINA EN AVANCE O RETROCESO. ・

Antes de mover la maquina, chequee que no haya nadie alrededor y que no existan obstaculos.

・ Antes de moverse, haga sonar la corneta para prevenir a las personas alrededor.

・ Opere la maquina siempres sentado. ・ No permita a otra persona en la maquina ademas del operador. ・ Chequee que la alarma de retroceso (alarma cuando la maquina se mueve en reversa) trabaje correctamente.



Siempre cierre las puertas y ventanas del compartimento del operador. En sitios de trabajo donde exista el pelogro de objetos que puedan entrar a la cabina del operador, chequee que las puertas y vetanas esten debidamente cerradas.

・ Si existe un area en la parte trasera de la maquina con poca visibilidad, use un senalizador. Tenga cuidado no golpear nada y maneje la maquina despacio. 

Siempre este seguro de llevar a cabo las precauciones anteriores aun cuando la maquina este ocupada con espejos.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

VISTA GENERAL DE CONTROLES Y MANOMETROS (1) Palanca de Parqueo (2) Palanca Boqueo Seguridad (3) Encendedor de Cigarro (4) Control de Combustible (5) Joystick (Direccion, palanca direccional y cambio de engranes) (6) Auto reduccion (7) Lampara de Precaucion (8) Interruptor de Cancelacion de Sonido (9) Panel del A/C y Calefaccion. (10) Lampara piloto de bloqueo del C/T. (11) Interruptor lampara de trabajo /superiores. (12) Interruptor de Arranque. (13) Interruptor lamparas traseras. (14) Pedal de Freno. (15) Pedal de Desaceleracion. (16) Palanca de Control de Cuchilla. (17) Interruptor de Corneta (18) Palanca de Control del Riper (19) Interruptor del pasador (si esta equipado) (20) Interruptor del Limpia Parabrisas. (21) Interruptor Lamparas de Salon.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

D375A-5 Bulldozer Concepto Cabina con Sistema de Control de Comando de Palma. Ergonomico Confortable Productivo Palm Comando Direccion & Palanca Control Transmision

Monitor Electronico con funcion de Auto diagnostico Palanca Cuchilla

Regulador Electronico

Eslabon Giratorio con Asiento Descansa Brazos

Palanca Riper

Asiento Operador KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

CABINA D375A-5

D375A-3

Visibilidad Frontal D10R

D375A-5

D375A-5.-3

D10R

Rem arks

W idth

1411 (4'11") 1191 (3'11") Eye point position

Front-to-Rear Length

1681 (5'6") 1709 (5'7") Eye point position

Height

1568 (5'2") 1450 (4'9")

Volum e of CAB

3.4m 3 (4.4yd3) 3.2m 3 (4.2yd3)

Visible area ratio

53%

37%

Cab m ount m ethod

Cab dam per

Rubber

m ounting

KN200201 - Introduction

Visibilidad Trasera

PREV

NEXT

MENU

SELECTOR SOPLADOR DE CABINA Ventana Descongelador

Verano : Cerrado Invierno : Abierto

Selector Soplador Verano: Cerrado

KN200201 - Introduction

Invierno : Abierto

PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.1]  Nuevo

monitor con funcion de auto diagnostico.

– Con el interruptor en la posicion ON, el monitor muestra una P en la parte superior de la pantalla, horometro en la parte inferior de la pantalla, chequee antes de arrancar y elementos de precaucion aparecen en la parte derecha del panel de cristal liquido. Si el monitor encuentra alguna anormalidad, la lampara correspondiente parpadea y el zumbador de precaucion suena. El monitor muestra las rpm del motor y las velocidades avance/retroceso en la parte superior de l apantalla durante la operacion. Cuando una falla ocurre durante la operacion, un codigo del usuario y el horometro se mostraran alternativamente. Cuando un codigo del usuario de gran importancia se muestra, la lampara de precaucion parpadea y el zumabdor suena para prevenir el desarrollo de problemas serios.

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.2] Shoe slip control switch module (optional) (1)

Tachometer module

(1 )

Caution module

(5 )

(2 )

(1 )

(2)

(7 ) (2 )

(3)

(4 )

(4)

F1-R2

F2-R2

(8 ) (3 )

(3 ) (5 )



(5)

R I P P I N G

(9 ) (10)

(5)

(4 )

(11) (12)

Interruptor Modulo de Control de Patinaje de Zapatas (opcional) (1)Interruptor Bloqueo (2) Interruptor Seleccion Modo Economia (3) Interuptor Seleccion Modo Retroceso Despacio (4) Interruptor Control Patinaje (5) Interruptor Modo Control de Patinaje



D O Z I N G

(6 )



Modulo Precaucion



Manometro (1) Temperatura Refrigerante (2) Temperatura Aceite en el Tren de Fuerza (3) Lampara Precaucion del Nivel de Combust. Lampara Precaucion (4) Nivel refrigerante (5) Carga Bateria (6) Temperatura Combustible (7) Presion Aceite Motor (8) Temperatura Refrigerante (9) Temperatura Tren de Fuerza (10) Pantalla Temperatura Aceite Hidraulico Pantalla (11) Precalentamiento motor (12) Dual-tilt dozer (opcional)



Modulo del Tacometro (1) Tacometro (2) Muestra Velocidad Avance/Retroceso (3) Muestra Velocidad de Traslado Fijada (4) Muestra de bloqueo (5) Horometro

KN200201 - Introduction



PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.3]  Las

siguientes pantallas estan disponibles.

– Pantalla Operador:

Avance/Retroceso y velocidad Tacometro Motor Codigo Usuario Seleccion Veloc Traslado Bloqueo – Pantalla de Servicio: Muestra Codigo Servicio Modo Monitoreo Modo Ajuste

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.4]  Flujo

en el Panel Monitor Service mode

Mode for operator When error occurs Monitoring mode

When normally operated

Adjustment mode

Service code mode

h

h h FZDM0878

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.5]  Pantalla

para Operador

・En operacion normal, el monitor muestra las rpm del motor y la velocidad de avance/retroceso, la velocidad de traslado establecida y el bloqueo en la parte superior de la pantalla y el horometro en la parte inferior de la pantalla. Pantalla en Operacion Normal

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.6]  Pantalla

para Operador

・ Si alguna anormalidad ocurre durante la operacion y es necesario informarlo al operador, el codigo del usuario y el horometro se mostraran en la parte de abajo de la pantalla. Pantalla cuando se muestra un Codigo del Usuario

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

NUEVO MONITOR CON FUNCION DE AUTO-DIAGNOSTICO [No.6]  Codigos

de Usuarios, detalle del remedio y metodo de mostrar la anormalidad.

Codigo Usuario E01

E02

CALL03

CALL

KN200201 - Introduction

Remedio

Fenomeno

Pantalla

A part of function is stopped, but operation is still possible. Contact your Komatsu distributor for repair information.

Torque converter lock-up not actuated. Blade is not returned automatically. Blade speed becomes slow. Engine coolant temperature, power train oil temperature and hydraulic oil temperature monitor are abnormal.

User code is displayed at service meter display portion alternately.

After engine is stopped by user, operation is possible after restarting without any functional limits. Caution is necessary. Contact your Komatsu distributor for repair information.

Tilt limitation is not effected. Blade is pitching when tilt operated. Pitch operation stopped.

User code is displayed at service meter display portion alternately, caution lamp lights up and warning buzzer sounds.

After machine is moved to a safe place, contact your Komatsu distributor for repair information.

Torque converter lock-up not actuated. Torque converter lock-up is not cancelled. Engine speed can not adjust. Engine coolant temperature sensor is abnormal.

User code is displayed at service meter display portion alternately, caution lamp lights up and warning buzzer sounds.

Immediately stop machine. Contact your Komatsu distributor for repair information.

Engine is not controllable.

User code is displayed at service meter display portion alternately, caution lamp lights up and warning buzzer sounds.

PREV

NEXT

MENU

Traslado & Conjunto Consola Direccion [No.1] Ajuste Altura Reposa Brazo (Up and Down = 36 mm)

N R

F Consola Ajustable. Avance/Retroceso Forward = 60 mm Backward = 40 mm

Consola Ajustable. Altura Up = 50 mm Down = 50 mm Indicador Ajuste de Peso Ajuste Altura:75mm(3in) Ajuste Peso:50--130Kg (110--237lb) Palanca Giro Asiento Operador Freno Parqueo Consola Movimiento& Direccion se mueve con rotacion de asiento. Fore-and-aft adjustment lever 200mm.(10stages)

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Consola de Viaje & Direccion [No.2] Compartimento Almacenaje Boton Ajuste Altura Reposa brazo

Palanca Ajuste Avance/retorno

Ajuste Altura Reposa brazo (Up and Down = 36 mm) Control del Motor

Ajuste Altura Reposa Brazo = H,M,L

Manilla Ajuste de Altura L M H

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Palanca PCCS (Sistema de Control de Comando de Palma) Palanca Actual

Palanca PCCS Boton de Incremento REV

FWD N

N Direccion LH.

Direccion RH

Direccion & Control T/M

Palanca Bloqueo

Boton de Descenso

Indicator de Cambio Control combustible

Control Combustible

KN200201 - Introduction

D375A-5

D375A-3 PREV

NEXT

MENU

OPERACION PALANCA DIRECCION (MODELO ACTUAL) BAJANDO UNA PENDIENTE Y EMPUJANDO  GIRO

MIENTRAS DESCIENDE UNA PENDIENTE

– Bajando una pendiente donde la maquina puede desplazarse bajo su propio peso, la maquina puede girar en direccion opuesta.

Direccion Mano Derecha Direccion Mano Izquierda Giro Derecha

Giro Izquierda KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PALANCA DIRECCION (Modelo Actual) PALANCA FRENO & PRESION DE CLOCHE FUERZA-RECORRIDO Kg/cm2 30  

Kg

(Clutch OFF)

Clutch pressure

(Brake OFF)

Lever force

20  

Lever force

Brake & Clutch Pressure

Brake pressure

10  

0

(Brake ON)

0 (Clutch ON)

20

40

Lever stroke KN200201 - Introduction

60

80

100 %

PREV

NEXT

MENU

CONTROL PALANCA DIRECCION NORMAL CONDITION Clutch pressure Brake pressure

Kg/cm2 30

Clutch OFF

20 Pressure

15 10

15 10

Turning range

5

Turning range

5

(Variable braking)

0

0 20 Clutch ON

Kg/cm2 30

40

60

80

100

DOWNHILL TRAVEL

20

20

%ON Brake

Lever stroke

Clutch ON

40

60

Lever stroke

80

100 % ON Brake

INCLINOMETER

Clutch OFF

25 Brake OFF Pressure

Heavy load Steep slope

25 Brake OFF

20 Pressure

Light load Slight slope

30

Clutch OFF

Brake OFF

25

DOZING or UPHILL TRAVEL

Turning range

15

Slight slope(More 6° )

10 5

Steep slope(More 23° )

0 20 Clutch ON

KN200201 - Introduction

40

60

Lever stroke

80

100 % ON Brake

Link PREV

NEXT

MENU

FUNCIONES DE CONTROL AUTOMATICO DE TRASLADO MODO PANTALLA

CURRENT GEAR POSITION (“P” SHOWS PARKING SW ENGAGED)

INTERRUP DISMINUCION AUTOMATICA

SHIFT PATTERN SELECCION VELOCIDAD ・ 3 MODOS PRE FIJADOS ・ SELECCION ENGRANE DE ARRANQUE ・ FREE SHIFT CHANGE WHILE RUNNING [ HOW TO PRE-SET SHIFT ] ・ USE UP/DOWN SWITCH WHEN TRAVEL LEVER is in NUTRAL UP

DOWN

KN200201 - Introduction

FUNCION AUTOMAT SHIFT-DOWN ・ ACTIVE on HEAVY LOAD or STEEP SLOPE ・ NO SHIFT UP FUNCTION

MANUAL MODE(F1-R1) PRESS DOWN SW PRESS UP SW F2-R2 MODE PRESS DOWN SW PRESS UP SW F1-R2 MODE PREV

NEXT

MENU

D375A-5 CURVA DE DESARROLLO BARRA DE TIRO TORQUE CONVERTER RANGE

0.8W

F1

0.7W

DRAWBER PULL (Ton)

0.6W

AUTO SHIFT DOWN

0.5W

0.4W

F2

0.3W

AUTO SHIFT DOWN

0.2W

F3 0.1W

Union

0 2

4

6

8

TRAVEL SPEED (Km/H)

KN200201 - Introduction

10

12 Km/H

PREV

NEXT

MENU

FUNCION AUTOMATICA SHIFT-DOWN ・ACTIVA en CARGA PESADA or PASO DE PENDIENTE. ・NO FUNCION DE INCREMENTO. [ Example ]

REDUCCION AUTOMATICA F2(R2)

F1(R1)

・NO SHIFT UP FUNCTION × F2 ← F1

F1

F2

・NO SHIFT UP FUNCTION R1 → R2 × R1

R2

INTERRUPTOR AUTO REDUCCION KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PALANCA CONTROL DE CUCHILLA [No.1] Palanca Cuchilla Doble Inclinacion Dual

Inclin Dercha Simple

Lowe r Float Boton Pitch

Lampara Doble Inclinacion

Subir

Inclin Izquierda

Palanca Cuchilla Simple Inclinacion

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PALANCA CONTROL CUCHILLA [No.2]  Palanca Control Cuchilla PPC controlada por la Palma El joystick de control de la cuchilla utiliza la valvula PPC (Control Proporcional Presion) y la palanca comando de palma la misma que la palanca de control de traslado. El control PPC usa el altamente confiable sistema hidraulico de Komatsu permitiendo el control fino. (Operaciones de doble inclinacion y pitch son posibles oprimiendo el interruptor con un dedo. Esto esta disponible cuando el sistema opcional de doble inclinacion esta instalado)

Dual tilt Operation Pitch

KN200201 - Introduction

D375A-5

D375A-3

Effect

Tilt (3) to dual side then tilt lever left or right

Pushing (1)and tilt lever left or right

No need to continue pushing switch

Push(4) then tilt lever left or right

Push ! then tilt lever (1) left of right PREV

NEXT

MENU

PALANCA RIPER [No.1]  Palanca Ajustable Frente

del Riper Frente Posicion STD

40mm

Posicion ripping material suave Ejemplo : Coal ripping

40mm

Posicion ripping Roca Dura Ejemplo : Roca Dura Ripping Perno Seguro

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PALANCA RIPER [No.2] 

Altura Ajustable Reposa Brazo Control Cuchilla. –



Descanza Brazo de Control de Cuchilla es ajustable en 3 posiciones, proporcionando al operador con un soporte firme para un reposa brazo ideal.

D375A-5

Posicion Ajustable Palanca Control de Ripper –

Palanca Control de Ripper se puede ajustar 40 mm (1.6") en avance o retroceso, proporcionando una postura de operacion optima para todos los operadores, tales como operaciones de desgarrado, empuje u observacion del ripper.

D375A-5

KN200201 - Introduction

D375A-3

PREV

NEXT

MENU

SELECCION MODO 1.MODO BLOQUEO 2.MODO ECONOMICO MODE 1. 2 3.MODO RETROCESO LENTO

Opcion MODO CONTROL PATINAJE (SSC) MODO SELECCION ROCA

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

MODO BLOQUEO Interruptor de Bloqueo

Operaciones Aplicables

TRASLADO LARGA DISTANCIA

DOZING SUBIENDO PENDIENTE 

Observacion: Si se llevan a cabo operaciones de empuje fuerte en un apendiente con un angulo de mas de 15 grados, el bloqueo puede ser facilmente cancelado, por lo que es mas facil llevar a cabo la operacion en el modo estandar. KN200201 - Introduction

EXCAVACION CANAL PREV

NEXT

MENU

BLOQUEO CONVERTIDOR TORQUE  Ejemplo ( 1000 HP )

( 980 HP )

L/U

Engine

T/M

L/U Potencia Salida X 100 = 97 ~ 98 % Potencia Motor

LOCK-UP "ON"

( 1000 HP )

( 870 HP )

Torque converter Engine

T/C

T/M

T/C Potencia Salida X 100 = 86 ~ 88 % Potencia Motor

LOCK-UP "OFF" KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

MODO RETROCESO LENTO 

Velocidad de traslado se fija a approx. 75--80% de la veloc de traslado total.

 Operaciones Aplicables

:

Interruptor Retroceso Lento

BAJANDO UNA LADERA

VIAJANDO EN BANCO DE ROCA.

Observaciones: Cuando el interruptor de retorno lento se pone en "ON" durante operaciones de desgarramiento en maquinas con especificacion de Control de Patinaje y se baja el ripper con la transmision en neutral "N" las revoluciones del motor aumentan. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

MODO ECONOMICO

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

MODO CONTROL DE PATINAJE (SSC) [No.1] 

Esto hace posible reducir la frecuencia de operacion del pedal de desaceleracion por el operador, y contribuye a reducir la fatiga de este. Esto tambien previene el patinaje innecesario, mejora la vida de servicio del tren de rodaje y reduce el consumo de combustible.

BOTON MODO SSC

・Rango de velocidad en que puede ser usada : F1 ・Operaciones Aplicables : Desgarramiento 



Cuando el interruptor de control de patinaje esta en ON, el modo de seleccion de roca se fija automaticamente en [3] . Desarrollando operaciones en estas condiciones ・Si la relacion de patinaje es muy alta. --- Fije a modo [4] o [5] ・Si la relacion de patinaje es baja, perdida de fuerza. --Fije a modo [2] o [1]

KN200201 - Introduction

BOTON SELECCION ROCA

PREV

NEXT

MENU

MODO CONTROL DE PATINAJE (SSC) [No.2] 





1. Despues que la palanca joystick se fija en F1, el control de patinaje comienza cuando la palanca del riper es operada a BAJAR o TILT IN. Aun cuando se alternen las operaciones de empuje y desgarramiento no existe necesidad de colocar el interruptor en ON o OFF. 2.Con este sistema, si el patinaje de las zapatas ocurren durante operaciones de desgarramaiento, las revoluciones del motor disminuyen para prevenir patinaje innecesario.

-Si el patinaje ocurre durante operaciones de desgarramiento y las revoluciones del motor disminuyen, si la palanca del riper es operada a TILT IN o ELEVAR, las revoluciones del motor se incrementaran para hacer esta operacion posible..

Raise Tilt in



- Cuando se lleven a cabo operaciones de desgarramiento en roca dura, si la parte trasera de la maquina se levanta de la tierra y existe un patinaje repentino por operacion del riper a la posicion BAJAR y reduciendo la velocidad del motor.

KN200201 - Introduction

Lower

PREV

NEXT

MENU

SISTEMA CONTROL DE PATINAJE

SENSOR SALIDA DE LA T/M SENSOR ACELERACION

Detecta la veloc teorica de la maquina determinada por la salida de la transmision

Detecta la veloc actual de la maquina

Controlador T/M

Relacion Patinaje (%)

Veloc teorica – Veloc Actual =

30%

X100

Veloc teorica

Controlador Motor KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

Principio de Control de Patinaje Control ON

Setting basic-mode diagram Full diagram Machine Speed and drawbar pull determination area

Basic-mode Machine speed No

Machine speed drawbar pull determination

Yes No

30%

Slip ratio determination

Slip ratio > STD value

Yes Detect drawbar pull and set the control mode

No

Whether operate control lever or not

Yes Set work equipment operation mode

Drawbar Pull

Drawbar Pull

Drawbar Pull



Engine Torque

Figura 1. Muestra relacion entre patinaje y barra de tiro del bulldozer. Si un patinaje mayor que el permisible ocurre esto puede causar consumo de combustible y baja durabilidad del tren de rodaje. Por lo tanto en caso de que el patinaje exceda un valor en particular, las caracteristicas de tiro de la maquina deben ser fijadas en 1 o 2 como se muestra en la figura 2. Punto coincidencia puede modular desde a hasta b y reduce la velocidad manteniendo la barra de tiro requerida, entonces esta estara disponible para eliminar el patinaje innecesario, pero velocidad actual y cantidad de trabajo permaneceran identicos.

Drawbar Pull



Fo is detected drawbar pull

Machine speed Change value of Fo according to operation

0.7Km/h

Deceleration

No

Machine speed drawbar pull determination

Machine speed > drawbar pull < TDS value

Yes

Shoe Slip Ratio Fig1. Caracteristicas patinaje Bulldozer KN200201 - Introduction

Veloc Maquina

Motor rpm

Fig2. Control Fuerza cuando patina

No

20% Slip ratio determination

Slip ratio > STD value

Yes

Slip Control Flowchart PREV

NEXT

MENU

Curva Rendimiento cuando el Sistema de Control de Patinaje esta activo 1.6W

Setting of target drawbar pull when the machine slip.

Mode 1 1.4

1.2

Mode 2

Drawbar pull

1.0

0.8

0.6

Drawbar pull

Manual mode Mode 3 Mode 4 Mode 5

Ripper lever mode Basic drawbar pull Memorized drawbar pull

0.4

Slip mode 0.2 Km/H

0.7

Travel speed 0.7

1.0

2.0

3.0

4.0Km/H

Travel speed KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

PARA MAYOR INFORMACION SOBRE

SEGURIDAD OPERACION Y MANTENIMIENTO CONSULTE EL

MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO. KN200201 - Introduction

PREV

NEXT

MENU

curso-seguridad-operacion-tractor-oruga-cadenas-bulldozer ...

Page 1. Whoops! There was a problem loading more pages. Retrying... curso-seguridad-operacion-tractor-oruga-cadenas-bulldozer-d375a5-komatsu.pdf.

3MB Sizes 6 Downloads 183 Views

Recommend Documents

No documents