jpu jI swihb Llap(u) Llii Saahėb

<> siq nwmu krqw purKu inrBau inrvYru Akwl mUriq AjUnI sYBM gur pRswid ] Ėk Oankaar Sat(ė) Naam(u) Kartaa Purakh(u) Nėrp’au Nėrvear(u) Akaal Muurat(ė) Alluunii Seap’an Gur Prasaad(ė) Un sólo Creador Universal, Verdad es Su Nombre. Creativa Su Personalidad.Sin Miedo, sin Venganza. Inmortal, Sin Principio, Sin Fin, Auto Existente. Por la Gracia del Verdadero Guru.

] jpu ] Llap(u) Canta y medita en esto

Awid scu jugwid scu ] Aad(ė) Sach(u) Llugaad(ė) Sach(u) Él era Verdad en el principio, Él ha sido Verdad a través de todas las épocas.

hY BI scu nwnk hosI BI scu ]1] Hea P’ii Sach(u) Naanak Hosii P’ii Sach(u) Él es Verdad ahora, y ¡Oh!, dice Nanak, Él siempre será Verdad. (1)

socY soic n hoveI jy socI lK vwr ] Sochea Sochė Na· Hovaii Lle Sochii Lakh Vaar Aunque medites en Él, millones y millones de veces, nunca acabarás de Comprenderlo;

cupY cup n hoveI jy lwie rhw ilv qwr ] Chupea Chup Na· Hovaii Lle Laaė Rahaa· Lėv Taar Por más que pienses profundamente en Él, la mente no se desprenderá para unirse con Él.

BuiKAw BuK n auqrI jy bMnw purIAw Bwr ]

P’ukhėaa· P’ukh Na· Utarii Lle Bannaa Puriiaa· P’ar. Acumulando todos los bienes del mundo, el hambre de tu Alma seguirá sin saciarse.

shs isAwxpw lK hoih q iek n clY nwil ] Sahas Sėaaṇpaa· Lakh Hohė· Ta· Ėk Na· Chalea Naal(ė). Ni siquiera cientos de miles de entrenamientos y preparaciones te llevarán a la Corte del Señor.

ikv sicAwrw hoeIAY ikv kUVY qutY pwil ] Kėv Sachėaaraa Hoii-ea Kėv Kuuṛea Tuṭea Paal(ė). Entonces ¿Cómo podemos conocer la Verdad? ¿Cómo podemos liberarnos de la ilusión?

hukim rjweI clxw nwnk iliKAw nwil ]1] Hukam(ė) Rallaaii Chalaṇaa Naanak Lėkhė-aa Naal(ė). ||1|| Oh, dice Nanak, cuando por Su Gracia nuestro Destino es perfecto y vivimos en el Jukam de Su Voluntad, el velo de la ilusión es levantado. (1)

hukmI hovin Awkwr hukmu n kihAw jweI ] Hukamii Hovan(ė) Aakaar Hukam(u) Na· Kahėaa Llaaii. Por Su Voluntad los cuerpos son creados, Su Mandato no puede ser comprendido.

hukmI hovin jIA hukim imlY vifAweI ] Hukamii Hovan(ė) Lliia Hukam(ė) Mėlea Vaḍėaaii. Por Su Voluntad todas las Almas toman forma y por Su Voluntad la Grandeza es obtenida.

hukmI auqmu nIcu hukim iliK duK suK pweIAih ] Hukamii Utam(u) Niich(u) Hukam(ė) Lėkh(ė) Dukh Sukh Paaiiahė·. Por Su Voluntad unos están elevados mientras otros andan en niveles bajos. Por Su Voluntad unos conocen una gran Dicha mientras otros sólo experimentan pena y tristeza.

ieknw hukmI bKsIs ieik hukmI sdw BvweIAih ] Ėkanaa· Hukamii Bakhashiish Ėk(ė) Hukamii Sadaa P’avaaiiahė·. Por la Voluntad de Dios algunas Almas son liberadas mientras otras son obligadas a vagar de vida en vida.

hukmY AMdir sBu ko bwhir hukm n koie ]

Hukamea Andar(ė) Sab’(u) Ko Baahar(ė) Hukam Na· Koė. Todos los seres viven bajo la Voluntad de Dios; ninguno vive fuera de ella.

nwnk hukmY jy buJY q haumY khY n koie ]2] Naanak Hukamea Lle Bull’ea Ta· Ha-umea Kahea Na· Koė. ||2||

gwvY ko qwxu hovY iksY qwxu ] Oh, dice Nanak, quien entiende Su Voluntad, no se aferra a su tonto orgullo. (2)

Gaavea Ko Taaṇ(u) Hovea Kėsea Taaṇ(u). ¿Quién por sí mismo puede ser grande? ¿Quién tiene algo, a menos que venga de Él?

gwvY ko dwiq jwxY nIswxu ] Gaavea Ko Daat(ė) Llaaṇea Niishaaṇ(u). ¿Quién puede manifestar todas las facetas de Dios? y ¿quién puede brillar con todo su esplendor?

gwvY ko gux vifAweIAw cwr ] Gaavea Ko Guṇ Vaḍėaaiiaa· Chaar. ¿Quién puede cantar las Alabanzas y las Perfecciones del Señor?,

gwvY ko ividAw ivKmu vIcwru ] Gaavea Ko Vėḍėaa Vėkham(u) Viichaar(u). ¿Quién puede cantar de su conocimiento a través de complejas filosofías?

gwvY ko swij kry qnu Kyh ] Gaavea Ko Saall(ė) Kare Tan(u) Kheha. Algunos cantan que Él crea los cuerpos, y luego también los reduce a polvo.

gwvY ko jIA lY iPir dyh ] Gaavea Ko Lliia Lea Fėr(ė) Deha. Algunos cantan que Él se lleva la vida, y luego también la entrega de vuelta.

gwvY ko jwpY idsY dUir ] Gaavea Ko Llaapea Dėsea Duur(ė). Algunos dicen que Él está muy lejos;

gwvY ko vyKY hwdrw hdUir ] Gaavea Ko Vekhea Haadaraa Haduur(ė). Otros dicen que Él está ahí si lo llamas.

kQnw kQI n AwvY qoit ] Kathanaa Kathii Na· Aavea Toṭ(ė). Incontables son los que meditan en los Discursos del Señor;

kiQ kiQ kQI kotI koit koit ] Kath(ė) Kath(ė) Kathii Koṭii Koṭ(ė) Koṭ(ė). millones son los que dan un sinfín de descripciones de Él.

dydw dy lYdy Qik pwih ] De·daa De Lea·de Thak(ė) Paahė·. El Gran Dador incansablemente da más y más, mientras los que reciben se cansan de recibir.

jugw jugMqir KwhI Kwih ]

Llugaa· Llugantar(ė) Khaahii Khaahė. A través de las eras, los consumidores consumen,

hukmI hukmu clwey rwhu ] Hukamii Hukam(u) Chalaae Raahu. cuando por fin, también por el Mandato de Dios, caminamos enfocados hacia Él.

nwnk ivgsY vyprvwhu ]3] Naanak Vėgasea Veparavaahu. ||3|| Oh, dice Nanak, el Maestro está disfrutando sin preocupación. ||3||

swcw swihbu swcu nwie BwiKAw Bwau Apwru ] Saachaa Saahėb(u) Saach(u) Naaė P’aakhėaa P’aau Apaar(u). El Señor es Verdad y Verdad es Su Nombre; las criaturas repiten Su Nombre con Amor infinito.

AwKih mMgih dyih dyih dwiq kry dwqwru ]

Aakhahė· Mangahė· Dehė Dehė Daat(ė) Kare Daataar(u). Pedimos continuamente, danos más, oh Dios, danos más, y Dios generosamente da sin cesar.

Pyir ik AgY rKIAY ijqu idsY drbwru ] Fer(ė) Kė Agea Rakhiiea Llėt(u) Dėsea Darabaar(u). ¿Qué podemos ofrecerle para ver Su Reino?

muhO ik bolxu bolIAY ijqu suix Dry ipAwru ] Muhau· Kė Bolaṇ(u) Boliiea Llėt(u) Suṇ(ė) T’are Pėaar(u). ¿Qué palabras puede uno pronunciar para ganar Su Amor?

AMimRq vylw scu nwau vifAweI vIcwru ]

Anmrėt Velaa Sach(u) Naau· Vaḍėaaii Viichaar(u). En el Amrit Vela, las horas fragantes del amanecer, medita en El Nombre y en la Grandeza de Dios.

krmI AwvY kpVw ndrI moKu duAwru ] Karamii· Aavea Kapaṛaa Nadarii· Mokh(u) Duaar(u). Por el Karma de las acciones pasadas hemos llegado a tener este bello nacimiento humano; pero es solamente por Su Gracia que obtendremos la Salvación.

nwnk eyvY jwxIAY sBu Awpy sicAwru ]4] Naanak Evea· Llaaṇiiea Sab’(u) Aape Sachėaar(u). ||4|| Sólo hace falta saber, oh, dice Nanak, que Dios, por ser la Verdad, es Todo en todo. ||4||

QwipAw n jwie kIqw n hoie ] Thaapėaa Na· Llaae Kiitaa Na· Hoė. Dios no puede ser definido, no puede ser creado;

Awpy Awip inrMjnu soie ]

Aape Aap(ė) Nėranllan(u) Soė. Él en Sí Mismo es Inmaculado y Puro.

ijin syivAw iqin pwieAw mwnu ] Llėn(ė) Sevėaa Tėn(ė) Paaėaa Maan(u). Los que Lo sirven son honrados.

nwnk gwvIAY guxI inDwnu ] Naanak Gaaviiea Guṇii Nėd’aan(u). Oh, dice Nanak, canta las Misericordias y las Virtudes del Señor, Tesoro de Excelencias

gwvIAY suxIAY min rKIAY Bwau ] Gaaviiea Suṇiiea Man(ė) Rakhiiea P’aau. y guarda la Reverencia Amorosa hacia Él en tu corazón.

duKu prhir suKu Gir lY jwie ] Dukh(u) Parahar(ė) Sukh(u) K’ar(ė) Lea Llaaė. Así vendrá el alivio de la pena, y la Paz florecerá en tu interior.

gurmuiK nwdM gurmuiK vydM gurmuiK rihAw smweI ]

Guramukh(ė) Naadan Guramukh(ė) Vedan Guramukh(ė) Rahėaa Samaaii. La Palabra del Guru es la Corriente de Sonido del Naad. En él es encontrada la sabiduría de los Vedas y la Palabra del Guru prevalece a través de él.

guru eIsru guru gorKu brmw guru pwrbqI mweI ] Gur(u) Iisar(u) Gur(u) Gorakh(u) Baramaa Gur(u) Paarabatii Maaii. Él es Brahma, Shiva, y Vishnú; Él es Parwati y Lakshmi, la madre.

jy hau jwxw AwKw nwhI khxw kQnu n jweI ] Lle Hau· Llaaṇaa· Aakhaa· Naahii· Kahaṇaa Kathan(u) Na· Llaaii. ¡No hay palabras para describir el Estado de aquél que realiza la Conciencia de Dios!

gurw iek dyih buJweI ] Guraa· Ėk Dehė Bull’aaii. El Guru me ha enseñado esto,

sBnw jIAw kw ieku dwqw so mY ivsir n jweI ]5] Sab’anaa· Lliiaa· Kaa Ėk(u) Daataa So Mea· Vėsar(ė) Na· Llaaii. ||5|| hay sólo un Dios Dador de todas las Almas. ¡Que nunca lo olvide a Él! ||5||

qIriQ nwvw jy iqsu Bwvw ivxu Bwxy ik nwie krI ] Tiirath(ė) Naavaa· Lle Tės(u) P’aavaa· Vėṇ(u) P’aaṇe Kė Naaė Karii. Si complaciera al Señor, ese sería mi baño de peregrinaje. Sin complacerlo, ¿de qué valen todos los baños en los lugares Santos?

jyqI isriT aupweI vyKw ivxu krmw ik imlY leI ] Lletii Sėraṭh(ė) Upaaii Vekhaa· Vėṇ(u) Karamaa· Kė Mėlea Laii. Si ¡Cuántas criaturas han sido creadas por Él!, más ¿Qué podría haber qu no nos haya sido dado por Su Gracia?

miq ivic rqn jvwhr mwixk jy iek gur kI isK suxI ] Mat(ė) Vėch(ė) Ratan Llavaahar Maaṇėk Lle Ėk Gur Kii Sėkh Suṇii. Las verdaderas gemas, las joyas, los rubíes, son estados de la mente que son revelados cuando el corazón se abre para recibir Su Instrucción.

gurw iek dyih buJweI ] Guraa· Ėk Dehė Bull’aaii. El Guru me ha enseñado esto,

sBnw jIAw kw ieku dwqw so mY ivsir n jweI ]6] Sab’naa· Lliiaa· Kaa Ėk Daataa So Mea· Vėsar(ė) Na· Llaaii. ||6|| hay sólo un Dios Dador de todas las Almas. ¡Que nunca me olvide de Él! ||6||

jy jug cwry Awrjw hor dsUxI hoie ] Lle Llug Chaare Aarallaa Hor Dasuuṇii Hoė. El hombre podría vivir por cuatro épocas o por cientos de épocas más.

nvw KMfw ivic jwxIAY nwil clY sBu koie ]

Navaa· Khandaa· Vėch(ė) Llaaṇiiea Naal(ė) Chalea Sab’ Koe. Podría ser famoso, seguido, y ser conocido en los nueve reinos.

cMgw nwau rKwie kY jsu kIriq jig lyie ]

Changaa Naau· Rakhaaė Kea Llas(u) Kiirat(ė) Llag(ė) Le-ė. Podría ser reputado y honrado por todos,

jy iqsu ndir n AwveI q vwq n puCY ky ] Lle Tės(u) Nadar(ė) Na· Aavaii Ta· Vaat Na· Puchhea Ke. Más si no puede ver lo que está más allá,

kItw AMdir kItu kir dosI dosu Dry ]

Kiiṭaa· Andar(ė) Kiiṭ(u) Kar(ė) Dosii Dos(u) T’are. se volvería un gusano entre gusanos y aun el peor desgraciado lo vería con desprecio.

nwnk inrguix guxu kry guxvMiqAw guxu dy ]

Naanak Nėrguṇ(ė) Guṇ(u) Karii Guṇvantėaa· Guṇ(u) De. Oh, dice Nanak, Dios otorga la Virtud al que no la tiene; Él brinda Piedad al Devoto.

qyhw koie n suJeI ij iqsu guxu koie kry ]7] Tehaa Koė Na· Sull’aii Llė Tės(u) Guṇ(u) Koė Kare. ||7|| Nosotros no podemos darle nada a Él.

||7||

suixAY isD pIr suir nwQ ] Suṇė-ea Sėd’ Piir Sur(ė) Naath. Escuchando profundamente, el hombre se vuelve un Siddha, un Pir, un héroe espiritual o un gran Yogui. Escuchando profundamente, la última Realidad es conocida.

suixAY Driq Dvl Awkws ] Suṇė-ea T’arat(ė) T’aval Aakaash. Escuchando profundamente la tierra y el toro que la soporta son revelados; y los cielos también son vistos.

suixAY dIp loA pwqwl ] Suṇė-ea Diipa Loa Paataal. Escuchando profundamente, el hombre viene a conocer los continentes, los mundos y las regiones inferiores.

suixAY poih n skY kwlu ] Suṇė-ea Pohė Na· Sakea Kaal(u). Escuchando profundamente, el hombre se libera del tormento de la muerte.

nwnk Bgqw sdw ivgwsu ] Naanak P’agtaa· Sadaa Vėgaas(u). Oh, dice Nanak, el Devoto está siempre en Éxtasis;

suixAY dUK pwp kw nwsu ]8] Suṇė-ea Duukh Paap Kaa Naas(u). ||8|| Escuchando profundamente, su pena y tristeza son destruidas.

||8||

suixAY eIsru brmw ieMdu ]

Suṇė-ea Iisar(u) Baramaa Ėnd(u). Escuchando profundamente, el hombre se vuelve Brahma, Shiva e Indra.

suixAY muiK swlwhx mMdu ]

Suṇė-ea Mukh(ė) Saalaahaṇ Mand(u). Escuchando profundamente hasta los malhablados lo adoran.

suixAY jog jugiq qin Byd ] Suṇė-ea Llog Llugat(ė) Tan(ė) P’ed. Escuchando profundamente, uno obtiene el Verdadero Yoga y los secretos de la existencia.

suixAY swsq isimRiq vyd ] Suṇė-ea Shaasat Sėmrėt(ė) Ved. Escuchando profundamente, uno entiende el conocimiento de los Shastras, Textos Semíticos y Vedas.

nwnk Bgqw sdw ivgwsu ] Naanak P’agtaa· Sadaa Vėgaas(u). Oh, dice Nanak, el Devoto está siempre en Éxtasis;

suixAY dUK pwp kw nwsu ]9] Suṇė-ea Duukh Paap Kaa Naas(u). ||9|| Escuchando profundamente, su pena y tristeza son destruidas.

||9||

suixAY squ sMqoKu igAwnu ]

Suṇė-ea Sat Santokh(u) Gėaan(u). Escuchando profundamente, uno logra la Verdad, el precioso Conocimiento y el Contentamiento.

suixAY ATsiT kw iesnwnu ] Suṇė-ea Aṭhasaṭh(ė) Kaa Ėshanaan(u). Escuchando profundamente, uno recibe todas las bendiciones que dicen ser obtenidas al bañarse en los lugares santos.

suixAY piV piV pwvih mwnu ] Suṇė-ea Paṛ(ė) Paṛ(ė) Paavahė Maan(u). Escuchando profundamente, los que cantan Sus Alabanzas crecen en honor

suixAY lwgY shij iDAwnu ] Suṇė-ea Laagea Sahall(ė) T’ėaan(u). Escuchando profundamente, sus mentes están firmemente sostenidas en la Meditación del Señor

nwnk Bgqw sdw ivgwsu ] Naanak P’agtaa· Sadaa Vėgaas(u). Oh, dice Nanak, el Devoto está siempre en Éxtasis,

suixAY dUK pwp kw nwsu ]10] Suṇė-ea Duukh Paap Kaa Naas(u). ||10|| Escuchando profundamente, su pena y tristeza son destruidas. ||10||

suixAY srw guxw ky gwh ] Suṇė-ea Saraa Guṇaa· Ke Gaaha. Escuchando profundamente, el hombre se sumerge en un Océano de virtudes,

suixAY syK pIr pwiqswh ] Suṇė-ea Shekh Piir Paatėshaaha. Escuchando profundamente, están los Sheikjs, los escolares, los maestros espirituales y los emperadores.

suixAY AMDy pwvih rwhu ]

Suṇė-ea And’e Paavahė· Raahu. Escuchando profundamente, hasta el ciego encuentra el camino.

suixAY hwQ hovY Asgwhu ] Suṇė-ea Haath Hovea Asagaahu. Escuchando profundamente, uno comprende las profundidades de la mente.

nwnk Bgqw sdw ivgwsu ] Naanak P’agtaa· Sadaa Vėgaas(u). Oh, dice Nanak, el Devoto está siempre en Éxtasis,

suixAY dUK pwp kw nwsu ]11] Suṇė-ea Duukh Paap Kaa Naas(u). ||11|| Escuchando profundamente, su pena y tristeza son destruidas.

||11||

mMny kI giq khI n jwie ]

Manne Kii Gat(ė) Kahii Na· Llaae. Es imposible describir la experiencia de aquél que fluye en la Voluntad del Señor.

jy ko khY ipCY pCuqwie ] Lle Ko Kahea Pėchhea Pachhutaaė. Si alguien tratara de Definirlo, se arrepentiría.

kwgid klm n ilKxhwru ] Kaagad(ė) Kalam Na· Lėkhaṇahaar(u). Ni papel, ni pluma, ni escritor,

mMny kw bih krin vIcwru ]

Manne Kaa Bahė Karan(ė) Viichaar(u). son capaces de describir el Estado mental de un Fiel.

AYsw nwmu inrMjnu hoie ]

Easaa Naam(u) Nėranllan(u) Hoė. Tal es Nombre del Inmaculado Señor,

jy ko mMin jwxY min koie ]12]

Lle Ko Mann(ė) Llaaṇea Man(ė) Koė. ||12|| sólo quien tiene Fé alcanza este estado. ||12||

mMnY suriq hovY min buiD ]

Mannea Surat(ė) Hovea Man(ė) Bud’(ė). Quien practica el Nombre con una Fé sincera, adquiere la Intuición del Conocimiento Divino y desarrolla su inteligencia.

mMnY sgl Bvx kI suiD ]

Mannea Sagal P’avaṇ Kii Sud’(ė). El Fiel conoce todos los mundos y los ámbitos.

mMnY muih cotw nw Kwie ]

Mannea Muhė· Choṭaa Naa· Khaae. No hay nadie que lo pueda desgraciar,

mMnY jm kY swiQ n jwie ]

Mannea Llam Kea Saath(ė) Na· Llaae. ni nadie que lo pueda traer ante la cara de la muerte.

AYsw nwmu inrMjnu hoie ]

Easaa Naam(u) Nėranllan(u) Hoė. Tal es el Nombre del Inmaculado Señor,

jy ko mMin jwxY min koie ]13]

Lle Ko Mann(ė) Llaaṇea Man(ė) Koė. ||13|| sólo quien tiene Fe llega a tener ese estado mental. ||13||

mMnY mwrig Twk n pwie ]

Mannea Maarag(ė) Ṭhaak Na· Paaė. El camino de aquél que practica el Nombre no tiene obstáculos;

mMnY piq isau prgtu jwie ]

Mannea Pat(ė) Sėu Paragaṭ(u) Llaae. ese Devoto parte de esta tierra con honor y reconocimiento.

mMnY mgu n clY pMQu ]

Mannea Mag(u) Na· Chalea Panth(u). No se pierde en los asuntos terrenales, ni tampoco en los ritos sin sentido.

mMnY Drm syqI snbMDu ]

Mannea T’aram Setii Sanaband’(u). El que practica el Nombre de Dios es sincero en realizar su Dharma.

AYsw nwmu inrMjnu hoie ]

Easaa Naam Nėranllan(u) Hoė. Tal es Nombre del Inmaculado Señor,

jy ko mMin jwxY min koie ]14]

Lle Ko Mann(ė) Llaaṇea Man(ė) Koė. ||14|| sólo quien tiene Fe llega a tener ese estado mental.

||14||

mMnY pwvih moKu duAwru ]

Mannea Paavahė· Mokh(u) Duaar(u). Aquél que fluye en la Voluntad de Dios ve la Liberación de su Alma,

mMnY prvwrY swDwru ]

Mannea Paravaarea Saad’aar(u). y se vuelve la fuente de bendiciones para su gente.

mMnY qrY qwry guru isK ]

Mannea Tarea Taare Gur(u) Sėkh. Él nada a salvo a través del terrible océano de la vida y se lleva consigo a muchos otros.

mMnY nwnk Bvih n iBK ]

Mannea Naanak P’avahė· Na· P’ėkh. A aquél que fluye en la Voluntad de Dios nunca lo encontrarás mendigando.

AYsw nwmu inrMjnu hoie ]

Easaa Naam(u) Nėranllan(u) Hoe. Tal es Nombre del Inmaculado Señor,

jy ko mMin jwxY min koie ]15]

Lle Ko Mann(ė) Llaanea Man(ė) Koe. ||15|| sólo quien tiene Fe llega a tener ese estado mental. ||15||

pMc prvwx pMc prDwnu ]

Panch Paravaaṇ Panch Pard’aan(u). Los elegidos son aprobados, respetados

pMcy pwvih drgih mwnu ]

Panche Paavahė· Daragahė Maan(u). y honrados en la Corte del Señor.

pMcy sohih dir rwjwnu ]

Panche Sohahė· Dar(ė) Raallaan(u). Los elegidos se ven bellos en la corte de los reyes.

pMcw kw guru eyku iDAwnu ]

Panchaa· Kaa Gur(u) Ek(u) T’ė-aan(u). En medio de honores mundanos, fijan su mente sólo en el Guru.

jy ko khY krY vIcwru ] Lle Ko Kahea Karea Viichaar(u). No importa qué tanto uno trate de describirlas,

krqy kY krxY nwhI sumwru ] Karate Kea Karṇea Naahii· Sumaar(u). las acciones del Creador no pueden contarse.

DOlu Drmu dieAw kw pUqu ] T’aul(u) T’aram(u) Daėaa Kaa Puut(u). El mitológico toro que pacientemente mantiene al mundo es Dharma, la rectitud, nacida de la compasión.

sMqoKu Qwip riKAw ijin sUiq ]

Santokh(u) Thaap(ė) Rakhėaa Llėn(ė) Suut(ė). De no ser así, ¿cómo tendría la fuerza para soportar el mundo en su espalda?

jy ko buJY hovY sicAwru ] Lle Ko Bull’ea Hovea Sachėaar(u). ¡El que entiende esto se vuelve Verdadero!

DvlY aupir kyqw Bwru ] T’avalea Upar(ė) Ketaa P’aar(u). ¡Qué gran carga lleva el toro a sus espaldas!

DrqI horu prY horu horu ] T’aratii Hor(u) Parea Hor(u) Hor(u). Hay mundos sobre mundos arriba y abajo.

iqs qy Bwru qlY kvxu joru ] Tės Te P’aar(u) Talea Kavaṇ(u) Llor(u). ¿Qué fuerza es aquélla que los mantiene a todos?

jIA jwiq rMgw ky nwv ]

Lliia Llaat(ė) Rangaa· Ke Naav. La que determinan los tipos, colores, y naturalezas de todas las criaturas.

sBnw iliKAw vuVI klwm ] Sab’anaa· Lėkhėaa Vuṛii Kalaam. Son las letras de la fluente Pluma de Dios,

eyhu lyKw iliK jwxY koie ] Ehu Lekhaa Lėkh Llaaṇea Koe. ¿Quién podría escribir sobre esto?

lyKw iliKAw kyqw hoie ] Lekhaa Lėkhėaa Ketaa Hoė. ¡Qué asombroso sería relatar todos esos hechos!

kyqw qwxu suAwilhu rUpu ] Ketaa Taaṇ(u) Suaalėhu Ruup(u). ¡Qué Grande es Su Poder, qué Increíble Su Belleza!

kyqI dwiq jwxY kOxu kUqu ] Ketii Daat(ė) Llaaṇea Kauṇ(u) Kuut. Nadie puede entender qué tan Grande es Su Regalo.

kIqw pswau eyko kvwau ] Kiitaa Pasaau Eko Kavaau. Una Palabra de Él y todo el Universo entero se creó

iqs qy hoey lK drIAwau ] Tės Te Hoe Lakh Dariiaau. y millones de ríos de vida florecieron.

kudriq kvx khw vIcwru ] Kudarat(ė) Kavaṇ Kahaa· Viichaar(u). No tengo poder para describir Tu Grandeza,

vwirAw n jwvw eyk vwr ] Vaarėaa Na· Llaavaa· Ek Vaar. ¡Oh, Señor!. No encuentro la manera de postrarme suficientemente ante Ti.

jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] Llo Tud’(u) P’aavea Saa·ii P’alii Kaar. Lo que te place es bueno,

qU sdw slwmiq inrMkwr ]16]

Tuu· Sadaa Salaamat(ė) Nėrankaar. ||16|| ¡Oh Ser Eterno y sin Forma! ||16||

AsMK jp AsMK Bwau ] Asankh Llap Asankh P’aau. Incontables son los que recitan Su Nombre, Incontables los que Lo Aman;

AsMK pUjw AsMK qp qwau ] Asankh Puulla Asankh Tap Taau. Incontables son los que Lo siguen, incontables sus maneras de alabarlo.

AsMK grMQ muiK vyd pwT ]

Asankh Garanth Mukh(ė) Ved Paaṭh. Incontables son las escrituras, y las recitaciones rituals de los Vedas.

AsMK jog min rhih audws ] Asankh Llog Man(ė) Rahahė· Udaas. Incontables los penitentes, las mandas y los renunciantes;

AsMK Bgq gux igAwn vIcwr ] Asankh P’agat Guṇ Gėaan Viichaar. Incontables los sabios contemplando la Sabiduría y la Virtud.

AsMK sqI AsMK dwqwr ] Asankh Satii Asankh Daataar. Incontables son los hombres piadosos y serenos;

AsMK sUr muh BK swr ] Asankh Suur Mu·h P’akh Saar. Incontables los mártires y los héroes, conquistadores de su ser.

AsMK moin ilv lwie qwr ] Asankh Mon(ė) Lėv Laaė Taar. ¡No puedo relatar Tus Excelencias, oh Señor!;

kudriq kvx khw vIcwru ] Kudarat(ė) Kavaṇ Kahaa· Viichaar(u). ¡No puedo postrarme lo suficiente ante Ti!

vwirAw n jwvw eyk vwr ] Vaarėaa Na· Llaavaa· Ek Vaar. ¡No puedo ofrecerme en sacrificio ni siquiera una vez!

jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] Llo Tud’(u) P’aavea Saa·ii P’alii Kaar. Lo que Te place es lo único bueno,

qU sdw slwmiq inrMkwr ]17]

Tuu· Sadaa Salaamat(ė) Nėrankaar. ||17|| ¡Oh Señor Eterno y sin forma! ||17||

AsMK mUrK AMD Gor ]

Asankh Muurakh And’ K’or. Incontables son los tontos y los ignorantes;

AsMK cor hrwmKor ] Asankh Chor Haraamkhor. Incontables los irrespetuosos y ladrones.

AsMK Amr kir jwih jor ] Asankh Amar Kar(ė) Llaahė· Llor. Incontables los políticos que imponen su voluntad por la fuerza;

AsMK glvF hiqAw kmwih ] Asankh Galvaḍ’ Hatėaa Kamaahė·. Incontables los asesinos que derraman sangre inocente.

AsMK pwpI pwpu kir jwih ] Asankh Paapii Paap(u) Kar(ė) Llaahė·. Incontables los necios empeñados en hacer el mal;

AsMK kUiVAwr kUVy iPrwih ] Asankh Kuuṛėaar Kuuṛe Fėraahė·. Incontables los mentirosos que viven en la falsedad,

AsMK mlyC mlu BiK Kwih ] Asankh Malechh Mal(u) P’akh(ė) Khaahė·. Incontables los calumniadores, agobiados por su envidia;

AsMK inMdk isir krih Bwru ]

Asankh Nėndak Sėr(ė) Karahė· P’aar(u). Incontables son los desgraciados que como ración comen inmundicia.

nwnku nIcu khY vIcwru ] Naanak(u) Niich(u) Kahea Viichaar(u). Nanak describe el estado del desdichado,

vwirAw n jwvw eyk vwr ] Vaarėaa Na· Llaavaa· Ek Vaar. Oh Señor; ¡No puedo acabar de postrarme lo suficiente ante Ti!

jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] Llo Tud’ P’aavea Saa·ii P’alii Kaar. Lo que Te place a Ti es lo único bueno,

qU sdw slwmiq inrMkwr ]18]

Tuu· Sadaa Salaamat(ė) Nėrankaar. ||18|| ¡Oh Señor Eterno y sin forma!

||18||

AsMK nwv AsMK Qwv ] Asankh Naav Asankh Thaav. Incontables son los nombres, incontables los lugares;

AgMm AgMm AsMK loA ]

Aganm Aganm Asankh Loa. Incontables las esferas y los mundos,

AsMK khih isir Bwru hoie ] Asankh Kahahė Sėr(ė) P’aar(u) Hoė. ¡Oh, tantos que nunca habría manera de contar!

AKrI nwmu AKrI swlwh ] Akharii· Naam(u) Akharii· Saalaaha. Con palabras Te nombramos, Te alabamos.

AKrI igAwnu gIq gux gwh ] Akharii· Gėaan(u) Giit Guṇ Gaaha. Con palabras relatamos todo conocimiento, toda Alabanza y canción.

AKrI ilKxu bolxu bwix ] Akharii· Lėkhaṇ(u) Bolaṇ(u) Baaṇ(ė). Con palabras hablamos y escribimos diario de Ti,

AKrw isir sMjogu vKwix ]

Akharaa· Sėr(ė) Sanllog(u) Vakhaaṇ(ė). Con palabras leemos en la frente el Destino del hombre.

ijin eyih ilKy iqsu isir nwih ] Llėn(ė) Ehė Lėkhe Tės(u) Sėr(ė) Naahė·. Las palabras vienen de Ti, pero Tú no estás determinado por ellas;

ijv Purmwey iqv iqv pwih ] Llėv Furamaae Tėv Tėv Paahė·. Solamente nosotros estamos sujetos a Ti.

jyqw kIqw qyqw nwau ] Lletaa Kiitaa Tetaa Naau·. La creación entera atestigua Tu Magnitud.

ivxu nwvY nwhI ko Qwau ] Vėṇ(u) Naa·vea· Naahii· Ko Thaau·. No hay lugar en ella sin tu Nombre.

kudriq kvx khw vIcwru ] Kudarat(ė) Kavaṇ Kahaa· Viichaar(u). ¿Cómo puedo describir Tus Excelencias?

vwirAw n jwvw eyk vwr ] Vaarėaa Na· Llaavaa· Ek Vaar. ¡No puedo postrarme lo suficiente ante Ti!

jo quDu BwvY sweI BlI kwr ] Llo Tud’(u) P’aavea Saa·ii P’alii Kaar. Lo que Te place es lo único bueno,

qU sdw slwmiq inrMkwr ]19]

Tuu· Sadaa Salaamat(ė) Nėrankaar. ||19|| ¡Oh, Señor Eterno y sin forma! ||19||

BrIAY hQu pYru qnu dyh ] P’ariiea Hath(u) Pear(u) Tan(u) Deha. Cuando las manos y el cuerpo están sucios,

pwxI DoqY auqrsu Kyh ] Paaṇii T’otea Utaras(u) Kheha. el agua los puede limpiar.

mUq plIqI kpVu hoie ] Muut Paliitii Kapaṛ(u) Hoė. Cuando la ropa está enlodada y cubierta de tierra,

dy swbUxu leIAY Ehu Doie ] De Saabuun(u) Laiiea Ohu Toe. el jabón quita la mancha.

BrIAY miq pwpw kY sMig ]

P’ariiea Mat(ė) Paapaa· Kea Sang(ė). Pero si la mente no brilla debido al error y la vergüenza,

Ehu DopY nwvY kY rMig ]

Ohu T’opea Naavea Kea Rang(ė). Solamente será regenerada por el Amor al Nombre.

puMnI pwpI AwKxu nwih ]

Punnii Paapii Aakhaṇ(u) Naahė·. Los virtud y el vicio no son meras palabras.

kir kir krxw iliK lY jwhu ] Kar(ė) Kar(ė) Karaṇaa Lėkh(ė) Lea Llaahu. Sus acciones repetidas se fijan a la mente, gobernando nuestro futuro y nuestro destino;

Awpy bIij Awpy hI Kwhu ] Aape Biill(ė) Aape Hii Khaahu. Como siembras, cosecharás;

nwnk hukmI Awvhu jwhu ]20] Naanak Hukamii Aavahu Llaahu. ||20|| Oh, dice Nanak, por el Jukam de Su Mandato, reencarnamos, yendo y viniendo. ||20||

qIrQu qpu dieAw dqu dwnu ] Tiirath(u) Tap(u) Daėaa Dat(u) Daan(u). Haciendo peregrinajes y austeridades, siendo piadoso o dando caridades a otros.

jy ko pwvY iql kw mwnu ] Lle Ko Paavea Tėl Kaa Maan(u). Es muy poco el mérito que se logra.

suixAw mMinAw min kIqw Bwau ]

Suṇėaa Mannėaa Man(ė) Kiitaa P’aau. Lo que importa es bañarse en la Sagrada Fuente interior, amando, oyendo y recitando el Nombre.

AMqrgiq qIriQ mil nwau ]

Antaragat(ė) Tiirath(ė) Mal(ė) Naau·. Sin esta purificación de pensamientos y acciones, uno no puede volverse Devoto a Su Servicio.

siB gux qyry mY nwhI koie ] Sab’(ė) Guṇ Tere Mea· Naahii· Koė. ¡Oh Señor todas las Virtudes son Tuyas!;

ivxu gux kIqy Bgiq n hoie ] Vėṇ(u) Guṇ Kiite P’agat(ė) Na· Hoė. Tú fuiste quien dio nacimiento a este mundo temporal;

suAsiq AwiQ bwxI brmwau ] Suasat(ė) Aath(ė) Baaṇii Baramaao. Tú mismo eres el Creador.

siq suhwxu sdw min cwau ] Sat(ė) Suhaaṇ(u) Sadaa Man(ė) Chaau. Tú eres la Verdad, Belleza Eterna y estás lleno de Dicha.

kvxu su vylw vKqu kvxu kvx iQiq kvxu vwru ] Kavaṇ(u) Su Velaa Vakhat(u) Kavaṇ(u) Kavaṇ Thėt(ė) Kavaṇ(u) Vaar(u). Nadie sabe cuál fue el tiempo, la hora, la fecha

kvix is ruqI mwhu kvxu ijqu hoAw Awkwru ] Kavaṇ(ė) Sė Rutii Maahu Kavaṇ(u) Llėt(u) Hoaa Aakaar(u). o la estación en la que esta creación vino a existir.

vyl n pweIAw pMfqI ij hovY lyKu purwxu ]

Vel Na· Paaiiaa· Panḍatii· Llė Hovea Lekh(u) Puraaṇ(u). Esto no lo sabe el Pandit que estudia los Puranas, ni tampoco el Yogui.

vKqu n pwieE kwdIAw ij ilKin lyKu kurwxu ] Vakhat(u) Na· Paaėo Kaadiiaa· Llė Lėkhan(ė) Lekh(u) Kuraaṇ(u). Ni es conocido por los Qazis que estudian el Corán.

iQiq vwru nw jogI jwxY ruiq mwhu nw koeI ] Thėt(ė) Vaar(u) Naa· Llogii Llaaṇea Rut(ė) Maahu Naa· Koii. El día y la fecha no son conocidos por los Yogis, ni el mes ni la estaci ón.

jw krqw isrTI kau swjy Awpy jwxY soeI ] Llaa· Karataa Sėrṭhii Kau Saalle Aape Llaanea Soii. Sólo Él Mismo, El que creó el Universo, sabe cuándo lo hizo.

ikv kir AwKw ikv swlwhI ikau vrnI ikv jwxw ] Kėv Kar(ė) Aakhaa· Kėv Saalaahii Kėu Varanii Kėv Llaaṇaa. ¿Cómo hablar de Él, cómo adorarlo?, ¿Cómo describirlo, cómo conocerlo?

nwnk AwKix sBu ko AwKY iekdU ieku isAwxw ] Naanak Aakhaṇ(ė) Sab’(u) Ko Aakhea Ėkaduu· Ėk(u) Sėaaṇaa. O Nanak, sin embargo, todos dicen que saben, cada uno más sabio que los demás.

vfw swihbu vfI nweI kIqw jw kw hovY ] Vaḍaa Saahėb(u) Vaḍii Naaii Kiitaa Llaa· Kaa Hovea. Grande es el Maestro, grande es Su Nombre, todo lo que existe viene de Él.

nwnk jy ko AwpO jwxY AgY gieAw n sohY ]21] Naanak Lle Ko Aapau Llaaṇea Agea Gaėaa Na· Sohea. ||21|| Oh, dice Nanak, aquél que piensa que es muy grande, será hecho muy pequeño en el Reino de Dios. ||21||

pwqwlw pwqwl lK Awgwsw Awgws ] Paataalaa· Paataal Lakh Aagaasaa· Aagaas. Ilimitados son los mundos de abajo e ilimitados son los mundos de arriba,

EVk EVk Bwil Qky vyd khin iek vwq ] Oṛak Oṛak P’aal(ė) Thake Ved Kahan(ė) Ėk Vaat. uno podrá cansarse de buscar Sus límites, pero nunca llegará al fin de Su Vastedad.

shs ATwrh khin kqybw AsulU ieku Dwqu ] Sahas Aṭhaaraha· Kahan(ė) Katebaa· Asuluu Ėk(u) T’aat(u). Los Vedas hablan de los dieciocho mil mundos, pero todos ellos forman parte de la misma Unidad.

lyKw hoie q ilKIAY lyKY hoie ivxwsu ] Lekhaa Hoė Ta· Lėkhiiea Lekhea Hoe Vėṇaas(u). Aunque uno dedicara la vida entera Definirlo, nunca terminaría de hacerlo.

nwnk vfw AwKIAY Awpy jwxY Awpu ]22] Naanak Vaḍaa Aakhiiea Aape Llaanea Aap. ||22|| Oh, dice Nanak, llámalo Grandioso, Él Mismo conoce Su Ser. ||22||

swlwhI swlwih eyqI suriq n pweIAw ] Saalaahii Saalaahė Etii Surat(ė) Na· Paaiiaa·. Aquéllos que cantan Su Alabanza, no saben lo Grande que es Él.

ndIAw AqY vwh pvih smuMid n jwxIAih ]

Nadiiaa· Atea Vaaha Pavahė Samund(ė) Na· Llaaṇiiahė·. Así como los ríos fluyen sin saber el tamaño del mar.

smuMd swh sulqwn igrhw syqI mwlu Dnu ]

Samund Shaaha Sulataan Gėrahaa Setii Maal(u) T’an(u). El hombre de mucha riqueza y vasta fortuna,

kIVI quil n hovnI jy iqsu mnhu n vIsrih ]23] Kiiṛii Tul(ė) Na· Hovanii Lle Tės(u) Manahu Na· Viisarahė. ||23|| no puede igualarse a una hormiga que nunca olvida a su Creador. ||23||

AMqu n isPqI khix n AMqu ]

Ant(u) Na· Sėfatii Kahaṇ(ė) Na· Ant(u). Infinita es Su Alabanza e Infinitos son los que la cantan.

AMqu n krxY dyix n AMqu ]

Ant(u) Na· Karaṇea Deṇ(ė) Na· Ant(u). Infinitas son Sus Obras e Infinitas Sus Maneras.

AMqu n vyKix suxix n AMqu ]

Ant(u) Na· Vekhaṇ(ė) Suṇaṇ(ė) Na· Ant(u). Infinitos son Sus Regalos, Infinitos son los sonidos y las visiones.

AMqu n jwpY ikAw min mMqu ]

Ant(u) Na· Llaapea Kėaa Man(ė) Mant(u). Infinitos los Misterios de Su Voluntad.

AMqu n jwpY kIqw Awkwru ]

Ant(u) Na· Llaapea Kiitaa Aakaar(u). Infinita es la creación,

AMqu n jwpY pwrwvwru ]

Ant(u) Na· Llaapea Paaraavaar(u). Infinita su expansión.

AMq kwrix kyqy ibllwih ]

Ant Kaaraṇ(ė) Kete Bėlalaahė·. Infinito será nuestro esfuerzo para encontrar Sus Límites.

qw ky AMq n pwey jwih ]

Taa· Ke Ant Na· Paae Llaahė. Pero Sus límites no pueden ser encontrados.

eyhu AMqu n jwxY koie ]

Ehu Ant(u) Na· Llaaṇea Koė. Nadie conoce su fin.

bhuqw khIAY bhuqw hoie ] Bahutaa Kahiiea Bahutaa Hoe. Mientras más tenga uno que decir, más habrá que decir.

vfw swihbu aUcw Qwau ] Vaḍaa Saahėb(u) Uuchaa Thaa·u. Exaltado es el Creador de todo el Juego;

aUcy aupir aUcw nwau ] Uuche Upar(ė) Uuchaa Naa·u. más allá de nuestra imaginación está Su Inmensidad.

eyvfu aUcw hovY koie ] Evaḍ(u) Uuchaa Hovea Koė. Uno tendría que ser tan grande como Él

iqsu aUcy kau jwxY soie ] Tės(u) Uuche Kau Llaaṇea Soė. para entender Su Grandeza.

jyvfu Awip jwxY Awip Awip ] Llevaḍ(u) Aap(ė) Llaanea Aap(ė) Aap(ė). Más sólo Él mismo conoce Su propia grandeza.

nwnk ndrI krmI dwiq ]24] Naanak Nadarii· Karamii· Daat(ė). ||24|| Oh, dice Nanak, sólo por Su Gracia el hombre puede elevarse tanto, y ahí se realiza la Unión con Él. ||24||

bhuqw krmu iliKAw nw jwie ] Bahutaa Karam(u) Lėkhėaa Naa· Llaaė. Sus Bendiciones son tan abundantes que la descripción de Su Maravillosa Misericordia es imposible de lograr.

vfw dwqw iqlu n qmwie ] Vaḍaa Daataa Tėl(u) Na· Tamaaė. Él, el Dador da todo; para Él no guarda nada.

kyqy mMgih joD Apwr ]

Kete Mangahė· Llod’ Apaar. Muchos son los guerreros que tocan a Su Puerta;

kyiqAw gxq nhI vIcwru ] Ketėaa· Gaṇat Nahii· Viichaar(u). imposibles de contar los que se acercan a Él.

kyqy Kip qutih vykwr ] Kete Khap(ė) Tuṭahė· Vekaar. Muchos son los corruptos que desperdician su vida;

kyqy lY lY mukru pwih ] Kete Lea Lea Mukar(u) Paahė·. Muchos reciben Su Favor, y gozando de éste se olvidan de su Creador.

kyqy mUrK KwhI Kwih ] Kete Muurakh Khaahii Khaahė·. Tantos consumidores tontos se dedican a consumir.

kyiqAw dUK BUK sd mwr ] Ketėaa· Duukh P’uukh Sad Maar. Muchos son los que sufren tensión y privación y constante abuso;

eyih iB dwiq qyrI dwqwr ] Ehė P’ė Daat(ė) Terii Daataar. Aún estas también son Tus Bendiciones, oh Ser Bondadoso.

bMid KlwsI BwxY hoie ]

Band(ė) Khalaasii P’aaṇea Hoe. Es por Tu Voluntad que las amarras son cortadas para que el hombre sea liberado.

horu AwiK n skY koie ] Hor(u) Aakh(ė) Na· Sakea Koė. Tus Maneras son conocidas solamente por Ti,

jy ko Kwieku AwKix pwie ] Lle Ko Khaaėk(u) Aakhaṇ(ė) Paaė. y si el hombre osara decir que las entiende,

Ehu jwxY jyqIAw muih Kwie ] Ohu Llaaṇea Lletiiaa· Muhė Khaaė. Seguramente después tendría que reconocer su tontería.

Awpy jwxY Awpy dyie ] Aape Llaanea Aape De-ė. Él Mismo conoce y Él Mismo da.

AwKih is iB kyeI kyie ] Aakhahė· Sė P’ė Keii Ke-ė. Pero pocos, muy pocos son los que saben esto.

ijs no bKsy isPiq swlwhu ] Llės No Bakhashe Sėfat(ė) Saalaahu. Aquél a quien Dios ha otorgado el Don de Alabarlo,

nwnk pwiqswhI pwiqswhu ]25] Naanak Paatėshaahii Paatėshaahu. ||25|| Oh, dice Nanak, es rey entre los reyes.

||25||

Amul gux Amul vwpwr ] Amul Guṇ Amul Vaapaar. Invaluables son Tus Virtudes y el comercio Contigo;

Amul vwpwrIey Amul BMfwr ]

Amul Vaapaariie Amul P’anḍaar. Invaluables son los que comercian en ellas.

Amul Awvih Amul lY jwih ] Amul Aavahė Amul Lea Llaahė. Invaluables son aquéllos que van en busca de Tus Virtudes, y aquéllos que las llevan consigo,

Amul Bwie Amulw smwih ] Amul P’aaė Amulaa Samaahė. Invaluables son Tu Amor y la Unión Contigo;

Amulu Drmu Amulu dIbwxu ] Amul T’aram(u) Amul(u) Diibaaṇ(u). Invaluables son Tus Favores y Tu Dote. Invaluable es Tu Ley y la Justicia Suprema;

Amulu qulu Amulu prvwxu ] Amul(u) Tul(u) Amul(u) Paravaaṇ(u). Invaluables son las balanzas y los pesos de Tu juicio,

Amul(u) Bakhshiish Amul(u) Niishaaṇ(u). Invaluables Tus bendiciones, invaluable su manifestación.

Amulu krmu Amulu Purmwxu ] Amul(u) Karam(u) Amul(u) Furamaaṇ(u). Perfecto es Tu Comando y Tu Bondad.

Amulo Amulu AwiKAw n jwie ] Amulo Amul(u) Aakhėaa Na Llaaė. ¡Invaluable, invaluable más allá de lo que se puede expresar!

AwiK AwiK rhy ilv lwie ] Aakh(ė) Aakh(ė) Rahe Lėv Laaė. Muchos son los que alaban Tu Nombre.

AwKih vyd pwT purwx ] Aakhahė· Ved Paaṭh Puraaṇ. En Alabanza del Nombre algunos recitan los Vedas, otros los Puranas,

AwKih pVy krih viKAwx ] Aakhahė· Paṛe Karahė· Vakhėaaṇ. Mientras que los escolares Lo proclaman en largos discursos.

AwKih brmy AwKih ieMd ]

Aakhahė· Barame Aakhahė· Ėnd. Tus Himnos son cantados por Indra y Brahma,

AwKih gopI qY goivMd ]

Aakhahė Gopii Tea Govėnd. por las Gopis y Krishna;

AwKih eIsr AwKih isD ] Aakhahė· Iisar Aakhahė· Sėd’. Tu Nombre es recitado por Shiva, los Siddhas

AwKih kyqy kIqy buD ] Aakhahė Kete Kiite Bud’. y los Budas también.

AwKih dwnv AwKih dyv ] Aakhahė Daanav Aakhahė Dev. Los dioses y los seres malignos,

AwKih suir nr muin jn syv ] Aakhahė Sur(ė) Nar Mun(ė) Llan Sev. los semidioses, los hombres, los mutantes y esclavos, todos son una Alabanza a Ti.

kyqy AwKih AwKix pwih ] Kete Aakhahė· Aakhaṇ(ė) Paahė·. Millones y millones tratan de Describirte;

kyqy kih kih auiT auiT jwih ] Kete Kahė Kahė Uṭh(ė) Uṭh(ė) Llaahė·. Millones han hecho descripciones de Ti y han partido de esta tierra.

eyqy kIqy hoir kryih ] Ete Kiite Hor(ė) Karehė·. Solamente para Describirte millones más esperan nacimiento.

qw AwiK n skih kyeI kyie ] Taa· Aakh(ė) Na· Sakahė· Keii Ke-ė. Ni aún entonces podrán ellos describirte.

jyvfu BwvY qyvfu hoie ] Llevaḍ(u) P’aavea Tevaḍ(u) Hoė. Tu Grandeza es conocida sólo por Ti.

nwnk jwxY swcw soie ] Naanak Llaaṇea Saachaa Soė. Oh, dice Nanak, el Verdadero Señor sabe

jy ko AwKY bolu ivgwVu ] Lle Ko Aakhea Bol(u) Vėgaaṛ(u). y si alguien presumiera y dijera que Lo conoce,

qw ilKIAY isir gwvwrw gwvwru ]26] Taa· Lėkhiiea Sėr(ė) Gaavaaraa Gaavaar(u). ||26|| sería el más grande tonto. ||26||

so dru kyhw so Gru kyhw ijqu bih srb smwly ] So Dar(u) Kehaa So K’ar(u) Kehaa Llėt(u) Bahė Sarab Samaale. Oh, ¿dónde está Tu casa y cómo abrir Tu Puerta? ¿En dónde Te sientas para dar Soporte a todos?

vwjy nwd Anyk AsMKw kyqy vwvxhwry ]

Vaalle Naad Anek Asankhaa· Kete Vaavaṇahaare. Sin fin son las melodías tocadas por los músicos;

kyqy rwg prI isau khIAin kyqy gwvxhwry ] Kete Raag Parii Sėu· Kahiian(ė) Kete Gaavaṇahaare. En Alabanza preparan un sin fin de armonías y compases para Cantarte, oh Creador Bondadoso.

gwvih quhno pauxu pwxI bYsMqru gwvY rwjw Drmu duAwry ]

Gaavahė· Tuhano Pa-uṇ(u) Paaṇii Beasantar(u) Gaavea Raallaa T’aram(u) Duaare. Para Cantarte están los vientos, el agua y el fuego, y cantando Tu Alabanza está el rey de la muerte con todos los ángeles que le acompañan.

gwvih icqu gupqu iliK jwxih iliK iliK Drmu vIcwry ] Gaavahė· Chėt(u) Gupat(u) Lėkh(ė) Llaaṇahė· Lėkh(ė) Lėkh(ė) T’aram(u) Viichaare. Chita y Gupta, las mentes consciente y subconsciente que graban las acciones, y el Juez del Dharma que las juzga, están para cantarte.

gwvih eIsru brmw dyvI sohin sdw svwry ] Gaavahė· iisar(u) Baramaa Devii Sohan(ė) Sadaa Savaare. Cantan Shiva y Brahma, canta la diosa Parwati; incontables son las melodías y cantos de esta canción del mundo.

gwvih ieMd ieMdwsix bYTy dyviqAw dir nwly ]

Gaavahė· Ėnd Ėndaasaṇ(ė) Beaṭhe Devatėaa· Dar(ė) Naale. Indra, sentado en su trono, canta con las deidades, a Tu puerta.

gwvih isD smwDI AMdir gwvin swD ivcwry ]

Gaavahė· Sėd’ Samaad’ii Andar(ė) Gaavan Saad’ Vėchaare. Los Siddhas cantan con su meditación silenciosa; todos los Santos cantan en profunda contemplación.

gwvin jqI sqI sMqoKI gwvih vIr krwry ]

Gaavan(ė) Llatii Satii Santokhii Gaavahė· Viir Karaare. Los entusiastas, los célibes y los guerreros ofrecen su vida como una melodía a Ti.

gwvin pMifq pVin rKIsr jugu jugu vydw nwly ]

Gaavan(ė) Panḍėt Paṛan(ė) Rakhiisar Llug(u) Llug(u) Vedaa· Naale. Los escolares, aquéllos que leen los Vedas, sosteniendo la sabiduría de las épocas; los siete supremos sabios, todos Te alaban.

gwvih mohxIAw mnu mohin surgw mC pieAwly ] Gaavahė· Mohaṇiiaa· Man(u) Mohan(ė) Suragaa· Machh Paėaale. Las doncellas que encantan con su belleza en la tierra, en los cielos y en los abismos, cantan siempre Tu Alabanza.

gwvin rqn aupwey qyry ATsiT qIrQ nwly ] Gaavan(ė) Ratan Upaae Tere Aṭhsaṭh Tiirath Naale. Las gemas creadas por Ti y los lugares santos, todos relatan Tus Excelencias.

gwvih joD mhw bl sUrw gwvih KwxI cwry ] Gaavahė· Llod’ Mahaa· Bal Suuraa Gaavahė· Khaaṇii Chaare. Los poderosos guerreros y los héroes divinos son un himno para Ti, y las cuatro fuentes de la creación, el huevo, el vientre, el sudor y la semilla, Te magnifican.

gwvih KMf mMfl vrBMfw kir kir rKy Dwry ]

Gaavahė· Khanḍ Manḍal Varab’anḍaa· Kar(ė) Kar(ė) Rakhe T’aare. Los continentes, los mundos y sistemas solares, creados y establecidos por Tu Mano, todos cantan Tu Gloria.

syeI quDuno gwvih jo quDu Bwvin rqy qyry Bgq rswly ] Seii Tud’uno· Gaavahė· Llo Tud’(u) P’aavan(ė) Rate Tere P’agat Rasaale. Estos Santos que Te placen están llenos del Naam, el Nombre de Dios, y cantan siempre Tu Alabanza.

hoir kyqy gwvin sy mY iciq n Awvin nwnku ikAw vIcwry ] Hor(ė) Kete Gaavan(ė) Se Mea· Chėt(ė) Na· Aavan(ė) Naanak Kėaa Viichaare. Hay tantos otros, que Nanak no puede nombrar a cada uno.

soeI soeI sdw scu swihbu swcw swcI nweI ] Soii Soii Sadaa Sach(u) Saahėb(u) Saachaa Saachii Naaii. Verdad es Él y Verdad es Su Nombre;

hY BI hosI jwie n jwsI rcnw ijin rcweI ] Hea P’ii Hosii Llaaė Na· Llaasii Rachanaa Llėn(ė) Rachaaii. Él es el Creador de todo,

rMgI rMgI BwqI kir kir ijnsI mwieAw ijin aupweI ]

Rangii Rangii P’aatii Kar(ė) Kar(ė) Llėnasii Maaėaa Llėn(ė) Upaaii. y Él es quien manifestó este mundo con muchos colores y seres.

kir kir vyKY kIqw Awpxw ijv iqs dI vifAweI ] Kar(ė) Kar(ė) Vekhea Kiitaa Aapaṇaa Llėv Tės Dii Vaḍėaaii. Él cuida todo lo que ha hecho, estando todo justo como a Él le place.

jo iqsu BwvY soeI krsI hukmu n krxw jweI ] Llo Tės(u) P’aavea Soii Karsii Hukam(u) Na· Karaṇaa Llaaii. No toma instrucción de nadie.

so pwiqswhu swhw pwiqswihbu nwnk rhxu rjweI ]27] So Paatėshaahu Shaahaa Paatėsaahėb Naanak(a) Rahaṇ(u) Rallaaii. ||27|| Él es el Rey, el Rey de reyes, el Supremo Señor y Maestro de todos los reyes, y Nanak permanece sujeto a Su Voluntad. ||27||

muMdw sMqoKu srmu pqu JolI iDAwn kI krih ibBUiq ]

Mundaa Santokh(u) Saram(u) Pat(u) Ch’olii T’ėaan Kii Karahė· Bėb’uut(ė). Oh Yogui, valora más en tu mente el Contentamiento que la castidad, más la Modestia que el rechazo de los bienes mundanos y, en vez de abnegarte en Nombre de la religión, ponte a meditar.

iKMQw kwlu kuAwrI kwieAw jugiq fMfw prqIiq ]

Khėnthaa Kaal(u) Kuaarii Kaaėaa Llugat(ė) Ḍanḍaa Paratiit(ė). En vez de sentirte miserable, disfruta de la vida sabiendo que durará sólo un momento. Deja que tu camino escogido sea una vida de Pureza, con la Fe en Dios como tu único bastón.

AweI pMQI sgl jmwqI min jIqY jgu jIqu ]

Aaii Panthii Sagal Llamaatii Man(ė) Lliitea Llag(u) Lliit(u). Únete a la práctica más elevada, la Hermandad de la humanidad, y conquista tu propio ser en vez de tratar de dominar a los demás.

Awdysu iqsY Awdysu ] Aades(u) Tėsea Aades(u). Me postro siempre y solamente ante el Señor,

Awid AnIlu Anwid Anwhiq jugu jugu eyko vysu ]28] Aad(ė) Aniil(u) Anaad(ė) Anaahat(ė) Llug(u) Llug(u) Eko Ves(u). ||28|| el Ser Primordial, Puro, sin Principio, sin Fin; Quien prevalece a través de todas las épocas.||28||

Bugiq igAwnu dieAw BMfwrix Git Git vwjih nwd ]

P’ugat(ė) Gėaan(u) Daėaa P’anḍaaraṇ(ė) K’aṭ(ė) K’aṭ(ė) Vaajahė· Naad. Deja que la Sabiduría DIvina sea tu alimento, que la Compasión vele por ti; escucha la Corriente de Sonido del Naad que vibra en cada uno de los corazones

Awip nwQu nwQI sB jw kI iriD isiD Avrw swd ] Aap(ė) Naath(u) Naathii Sab’ Llaa· Kii Rėd’(ė) Sėd’(ė) Avaraa Saad. El Supremo Señor es dueño de la creación y la Perfección; el Supremo Señor rige a los Yoguis y a los seres perfeccionados. Sus Santos no tienen necesidad de riquezas ni de milagros.

sMjogu ivjogu duie kwr clwvih lyKy Awvih Bwg ]

Sanllog(u) Vėjog(u) Duė Kaar Chalaavahė· Lekhe Aavahė· P’aag. Él es quien nos acerca o nos aleja de Sí Mismo, regulando el comercio del mundo y determinando el Destino de los hombres.

Awdysu iqsY Awdysu ] Aades(u) Tėsea Aades(u). Postro mi ser siempre y para siempre ante ese Señor

Awid AnIlu Anwid Anwhiq jugu jugu eyko vysu ]29] Aad(ė) Aniil(u) Anaad(ė) Anaahat(ė) Llug(u) Llug(u) Eko Ves(u) ||29|| Primordial, Puro, sin Principio, sin Fin; a través de las épocas, Él prevalece en todo. ||29||

eykw mweI jugiq ivAweI iqin cyly prvwxu ] Ekaa Maaii Llugat(ė) Vėaaii Tėn(ė) Chele Paravaaṇ(u). Algunos hablan de la Madre Divina, Maya, quien en unión con Dios, dio nacimiento a las tres deidades,

ieku sMswrI ieku BMfwrI ieku lwey dIbwxu ]

Ėk(u) Sansaarii Ėk(u) P’anḍaarii Ėk(u) Laae Diibaaṇ(u). Brahma, el creador, Vishnú, el sostenedor y Shiva, el destructor.

ijv iqsu BwvY iqvY clwvY ijv hovY Purmwxu ] Llėv Tės(u) P’aavea Tėvea Chalaavea Llėv Hovea Furamaaṇ(u). Pero no, Dios comprende en Sí Mismo todo lo demás y Él hace danzar a estos tres como Le place.

Ehu vyKY Enw ndir n AwvY bhuqw eyhu ivfwxu ] Ohu Vekhea Onaa· Nadar(ė) Na· Aavea Bahutaa Ehu Vėḍaaṇ(u). A todos los ve, pero nadie lo ve a Él, mientras tanto todos participan de Su Maravilloso Juego.

Awdysu iqsY Awdysu ] Aades(u) Tėsea Aades(u). Me postro siempre y para siempre ante El

Awid AnIlu Anwid Anwhiq jugu jugu eyko vysu ]30] Aad(ė) Aniil(u) Anaad(ė) Anaahat(ė) Llug(u) Llug(u) Eko Ves(u) ||30|| Señor, Primordial, Puro, sin Principio, sin Fin, Quien prevalece siempre en todo. ||30||

Awsxu loie loie BMfwr ]

Aasaṇ(u) Loė Loė P’anḍaar. El Bello Señor está en todas partes, en todas partes está Su Sitio, en todas partes se realiza Su Comercio.

jo ikCu pwieAw su eykw vwr ] Llo Kėchh(u) Paaėaa Su Ekaa vaar. Lo que ha sido depositado en Él, allí permanecerá definitivamente.

kir kir vyKY isrjxhwru ] Kar(ė) Kar(ė) Vekhea Sėrallaṇahaar(u). Habiendo creado la creación, el Creador la disfruta.

nwnk scy kI swcI kwr ] Naanak Sache Kii Saachii Kaar. Oh, dice Nanak, Verdad es Él y Verdad es lo que Él hace.

Awdysu iqsY Awdysu ] Aades(u) Tėsea Aades(u). Me postro siempre y para siempre ante El

Awid AnIlu Anwid Anwhiq jugu jugu eyko vysu ]31] Aad(ė) Aniil(u) Anaad(ė) Anaahat(ė) Llug(u) Llug(u) Eko Ves(u) ||31|| Señor, Primordial, Puro, sin Principio, sin Fin; a través de todas las épocas, Él es el Uno. ||31||

iekdU jIBO lK hoih lK hovih lK vIs ] Ėkaduu· Llib’au· Lakh Hohė· Lakh Hovahė· Lakh Viis. Si mi lengua se multiplicara por cien mil y si esas cien mil se multiplicaran por veinte más,

lKu lKu gyVw AwKIAih eyku nwmu jgdIs ] Lakh(u) Lakh(u) Geṛaa Aakhiiahė· Ek(u) Naam(u) Llagdiish. con cada una repetiría el Nombre de Dios, del Señor del Universo.

eyqu rwih piq pvVIAw cVIAY hoie iekIs ] Et(u) Raahė· Pat(ė) Pavaṛiiaa· Chaṛiiea Hoe Ėkiis. Muchos son los pasos en el camino que conducen al Señor, hasta que por fin nos volvemos Uno con Él.

suix glw Awkws kI kItw AweI rIs ] Suṇ(ė) Galaa· Aakaash Kii Kiiṭaa· Aaii Riis. Escuchando las Glorias de esa Unión, aun los gusanos mueren por llegar ahí.

nwnk ndrI pweIAY kUVI kUVY TIs ]32] Naanak Nadarii Paaiiea Kuuṛii Kuuṛea Ṭhiis. ||32|| Oh, dice Nanak, por Su Gracia es obtenido y falso es el parloteo de los falsos. ||32|

AwKix joru cupY nh joru ] Aakhaṇ(ė) Llor(u) Chupea Naha· Llor(u). Sin poder para hablar, sin poder para callar,

joru n mMgix dyix n joru ]

Llor(u) Na· Mangaṇ(ė) Deṇ(ė) Na· Llor(u). Sin poder para pedir, ni poder para dar,

joru n jIvix mrix nh joru ] Llor(u) Na· Lliivaṇ(ė) Maraṇ(ė) Naha· Llor(u). Sin poder para morir, sin poder para vivir,

joru n rwij mwil min soru ] Llor(u) Na· Raall(ė) Maal(ė) Man(ė) Sor(u). Sin poder para gobernar, ni iluminar la mente,

joru n surqI igAwin vIcwir ] Llor(u) Na· Suratii Gėaan(ė) Viichaar(ė). Sin poder para despertar mi Alma hacia Ti,

joru n jugqI CutY sMswru ]

Llor(u) Na· Llugatii Chhuṭea Sansaar(u). Sin poder para encontrar la manera de ser libre.

ijsu hiQ joru kir vyKY soie ] Llės(u) Hath(ė) Llor(u) Kar(ė) Vekhea so-ay. Solamente Dios tiene el poder de elevarnos hacia Él.

nwnk auqmu nIcu n koie ]33] Naanak Utam(u) Niich(u) Na· Koė. ||33|| Por su propia voluntad, oh, dice Nanak, nadie puede ser bueno o malo. ||33||

rwqI ruqI iQqI vwr ] Raatii Rutii Thėtii Vaar. Él creó la noche junto con el día,

pvx pwxI AgnI pwqwl ] Pavaṇ Paaṇii Aganii Paataal. Él compuso los elementos del aire, el agua, el fuego, y las regiones inferiores,

iqsu ivic DrqI Qwip rKI Drmswl ] Tės(u) Vėch(ė) T’aratii Thaap(ė) Rakhii T’aramasaal. y en medio de todo esto puso esta firme tierra como hogar para cumplir con Su Servicio

iqsu ivic jIA jugiq ky rMg ]

Tės(u) Vėch(ė) Lliia Llugat(ė) Ke Rang. y la pobló con todo tipo de gente, criaturas y seres,

iqn ky nwm Anyk Anµq ] Tėn Ke Naam Anek Anant.

de diferentes formas, colores y tonos.

krmI krmI hoie vIcwru ] Karamii Karamii Hoė Viichaar(u). Por sus acciones , serán juzgados.

scw Awip scw drbwru ] Sachaa Aap(ė) Sachaa Darabaar(u). Él, el Uno en todo, comprende todo lo que pasa.

iqQY sohin pMc prvwxu ]

Tėthea Sohan(ė) Panch Paravaaṇ(u). Este mundo es Su Corte y así como actuemos aquí, así seremos conocidos.

ndrI krim pvY nIswxu ] Nadarii· Karam(ė) Pavea Niishaaṇ(u). Los que lucen la Verdad son aprobados y señalados.

kc pkweI EQY pwie ] Kach Pakaaii Othea Paaė. Cuando sus mentes estén ungidas con la señal de Su Gracia, los falsos o verdaderos serán claramente reconocidos.

nwnk gieAw jwpY jwie ]34] Naanak Gaėaa Llaapea Llaaė. ||34|| Oh, dice Nanak, en ese Estado de Conciencia todo será conocido. ||34||

Drm KMf kw eyho Drmu ]

T’aram Khanḍ Kaa Eho T’aram(u). Ahora después de hablar de la rectitud y servicio en el ámbito del Dharma,

igAwn KMf kw AwKhu krmu ]

Gėaan Khanḍ Kaa Aakhahu Karam(u). Pasemos a hablar del reino de la Sabiduría Espiritual.

kyqy pvx pwxI vYsMqr kyqy kwn mhys ]

Kete Pavaṇ Paaṇii Veasantar Kete Kaan Mahesh. Muchos son los elementos de la tierra, el aire, el agua y el fuego. Allí están los Shivas, los Krishnas

kyqy brmy GwViq GVIAih rUp rMg ky vys ]

Kete Barame K’aaṛat(ė) K’aṛiiahė· Ruup Rang Ke Ves. y los Brahmas, dando forma a muchos mundos con todo tipo de géneros, tamaños, colores y tonos.

kyqIAw krm BUmI myr kyqy kyqy DU aupdys ] Ketiiaa· Karam P’uumii Mer Kete Kete T’uu Upades. Tantos espacios y tierras para trabajar el Karma, tantas lecciones que aprender.

kyqy ieMd cMd sUr kyqy kyqy mMfl dys ]

Kete Ėnd Chand Suur Kete Kete Manḍal Des. Tantos Indras, tantas lunas y soles, tantos mundos y tierras.

kyqy isD buD nwQ kyqy kyqy dyvI vys ] Kete Sėd’ Bud’ Naath Kete Kete Devii Ves. Tantos Siddas y Buddas; tantos maestros yoguis, tantas diosas de tan variadas clases.

kyqy dyv dwnv muin kyqy kyqy rqn smuMd ]

Kete Dev Daanav Mun(ė) Kete Kete Ratan Samund. Muchos son los dioses, semidioses, seres malignos y sabios silenciosos; muchas las joyas nacidas de los océanos.

kyqIAw KwxI kyqIAw bwxI kyqy pwq nirMd ]

Ketiiaa· Khaaṇii Ketiiaa· Baaṇii Kete Paat Narėnd. Muchas las formas de vida, lenguajes y dinastías de regidores.

kyqIAw surqI syvk kyqy nwnk AMqu n AMqu ]35]

Ketiiaa· Suratii Sevak Kete Naanak Ant(u) Na Ant(u). ||35|| Muchos los Devotos de Dios y hombres de Divina Sabiduría. Oh, dice Nanak, Sus Formas no tienen Límite. ||35||

igAwn KMf mih igAwnu prcMfu ]

Gėaan Khanḍ Mahė· Gėaan(u) Parachanḍ(u). En el reino del la Sabiduría, es la Sabiduría Espiritual la reina Suprema,

iqQY nwd ibnod kof Anµdu ]

Tėthea Naad Bėnod Koḍ Anand(u). Ahí la belleza guía y dirige todo lenguaje en la Corriente Sonora del Naad, en medio de sonidos y visiones de Beatitud.

srm KMf kI bwxI rUpu ]

Saram Khanḍ Kii Baaṇii Ruup. En este reino de Humildad, la Palabra es Belleza,

iqQY GwViq GVIAY bhuqu AnUpu ] Tėthea K’aaṛat(ė) K’aṛiiea Bahut(u) Anuup(u). Formas incomparables e indescriptibles en Belleza son creadas;

qw kIAw glw kQIAw nw jwih ] Taa· Kiiaa· Galaa· Kathiiaa· Naa· Llaahė·. Y éstas no pueden ser descritas.

jy ko khY ipCY pCuqwie ] Lle Ko Kahea Pėchhea Pachhutaae. El que se atreviera a describirlas se arrepentiría.

iqQY GVIAY suriq miq min buiD ] Tėthea K’aṛiiea Surat(ė) Mat(ė) Man(ė) Bud’(ė). Aquí la mente es iluminada y el entendimiento extendido.

iqQY GVIAY surw isDw kI suiD ]36] Tėthea K’aṛiiea Suraa· Sėd’aa· Kii Sud’(ė). ||36|| La conciencia de los guerreros espirituales, de lo Siddhas y de los seres de perfección espiritual es formada ahí. ||36||

krm KMf kI bwxI joru ]

Karam Khanḍ Kii Baaṇii Llor(u). Pasando ahora al ámbito del Karma, la Palabra es el Poder

iqQY horu n koeI horu ] Tėthea Hor(u) Na· Koii Hor(u). y nadie más habita ahí,

iqQY joD mhw bl sUr ] Tėthea Llod’ Mahaa· Bal Suur. excepto los guerreros espirituales de gran poder y los héroes valientes

iqn mih rwmu rihAw BrpUr ] Tėn Mahė· Raam(u) Rahėaa P’arapuur. Que pulsan con el Espíritu del Todopoderoso.

iqQY sIqo sIqw mihmw mwih ] Tėthea Siito Siitaa Mahėmaa Maahė·. Aquí se sientan los Sitas, ecuánimes y calmados en su majestuosa Gloria,

qw ky rUp n kQny jwih ] Taa· Ke Ruup Na· Kathane Llaahė. Su Belleza no puede ser descrita.

nw Eih mrih n Twgy jwih ] Naa· Ohė Marahė· Na· Ṭhaage Llaahė·. Ni la muerte ni la trampa de la traición tienen cabida

ijn kY rwmu vsY mn mwih ] Llėn Kea Raam(u) Vasea Man Maahė·. En la mente de aquéllos que meditan en la Palabra del Señor.

iqQY Bgq vsih ky loA ] Tėthea P’agat Vasahė· Ke Loa. Los Devotos de incontables mundos habitan ahí

krih Anµdu scw min soie ]

Karahė· Anand(u) Sachaa Man(ė) Soė. y, celebrando, conservan sus mentes imbuidas en el Señor Verdadero.

sc KMif vsY inrMkwru ]

Sach Khanḍ Vasea Nėrankaar(u). En el Ámbito de la Verdad, el Dios sin Forma habita

kir kir vyKY ndir inhwl ] Kar(ė) Kar(ė) Vekhea Nadar(ė) Nėhaal. y observa Su Creación con la Mirada Bondadosa que otorga Plenitud.

iqQY KMf mMfl vrBMf ]

Tithea Khanḍ Manḍal Varab’anḍ. Existen mundos, universos y galaxias,

jy ko kQY q AMq n AMq ]

Lle Ko Kathea Ta· Ant Na· Ant. que no tienen límite ni cuenta;

iqQY loA loA Awkwr ] Tėthea Loa Loa Aakaar. Mundos sobre mundos de creación,

ijv ijv hukmu iqvY iqv kwr ] Llėv Llėv Hukam(u) Tėvea Tėv Kaar. Todos bajo Su Comando.

vyKY ivgsY kir vIcwru ] Vekhea Vėgasea Kar(ė) Viichaar(u). El Señor ve y contempla todo, lleno de Dicha.

nwnk kQnw krVw swru ]37] Naanak Kathanaa Karaṛaa Saar(u). ||37|| Oh, dice Nanak, tratar de describir esto es tan duro como el acero.||37||

jqu pwhwrw DIrju suinAwru ] Llat(u) Paahaaraa T’iirall(u) Sunėaar(u). Que la continencia sea el horno y la paciencia el maestro fundidor;

Ahrix miq vydu hQIAwru ] Aharaṇ(ė) Mat(ė) Ved(u) Hathiiaar(u). Que el entendimiento sirva como sólido yunque y las experiencias de la Energía Divina sean la herramienta para trabajar;

Bau Klw Agin qp qwau ] P’a-u Khalaa Agan(ė) Tap Taa-u. Que el dolor, al desprenderse del cuerpo se vuelva combustible y el Temor Reverencial a Dios sea el fuelle que enciende las flamas de Tapa, el calor interno del cuerpo.

BWfw Bwau AMimRqu iqqu Fwil ]

P’aanḍaa P’aau Anmrėt(u) Tėt(u) Ṭ’aal(ė). En el Crisol del Amor, funde el Néctar del Nombre

GVIAY sbdu scI tkswl ] K’aṛiiea Shabad(u) Sachii Ṭakasaal. y acuña la Verdadera Moneda del Shabd, la Palabra de Dios.

ijn kau ndir krmu iqn kwr ] Llėn Ka-u Nadar(ė) Karam(u) Tėn Kaar. Tal es el Karma de aquéllos que han sido inspirados para vislumbrar la Incomparable Gracia de la Perfecta Manifestación de Dios.

nwnk ndrI ndir inhwl ]38] Naanak Nadarii· Nadar(ė) Nėhaal. ||38|| Oh, dice Nanak, el Señor Misericordioso, por Su Gracia, los eleva y exalta. ||38||

sloku ] Salok(u). Salok:

pvxu gurU pwxI ipqw mwqw Driq mhqu ] Pavaṇ(u) Guruu Paaṇii Pėtaa Maataa T’arat(ė) Mahat(u). El aire es el Guru, el agua el padre, la inmensa tierra la madre de todos.

idvsu rwiq duie dweI dwieAw KylY sgl jgqu ] Dėvas(u) Raat(ė) Duė Daaii Daaėaa Khelea Sagal Llagat(u). El mundo juega en el regazo de las dos niñeras, el día y la noche.

cMigAweIAw buirAweIAw vwcY Drmu hdUir ]

Changėaaiiaa· Burėaaiiaa· Vaachea T’aram(u) Haduur(ė). El registro de las buenas y de las malas obras es leído en voz alta en la Presencia del Señor del Dharma.

krmI Awpo AwpxI ky nyVY ky dUir ] Karamii· Aapo Aapaṇii Ke Neṛea Ke Duur(ė). De acuerdo a las propias acciones, algunos son traídos cerca y otros son alejados aún más.

ijnI nwmu iDAwieAw gey mskiq Gwil ] Llėnii Naam(u) T’ėaaėaa Gae Mashakat(ė) K’aal(ė). Aquéllos que han meditado en el Naam, el Nombre del Señor y partieron después de haber trabajado con el sudor de su frente,

nwnk qy muK aujly kyqI CutI nwil ]1] Naanak Te Mukh Ullale Ketii Chhuṭii Naal(ė). ||1|| Oh, dice Nanak, radiantes están sus caras en la Corte del Señor, y salvan, junto con ellos, a muchos otros. ||1||



Llap Lli Sahib - Transl. y Trad. Español.pdf

There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Llap Lli Sahib ...

498KB Sizes 36 Downloads 64 Views

Recommend Documents

2017-2018 CALENDARS - Trad Staff.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. 2017-2018 ...

rehras sahib steek pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. rehras sahib ...

Plant variety of catharanthus roseus named 'lli'
May 4, 2004 - Operon Technologies, USA. Out of 40 primers 10 did not respond. The molecular pro?les of the plant of invention could be differentiated with 5 primers. (OPA-1, OPA-13,. OPB-7, OPB-8 and OPB-17). Thus primers sequence. CAGGCCCTTC, CAGCAC

Plant variety of catharanthus roseus named 'lli'
May 4, 2004 - Prior Publication Data ..... shoot cutting, layering and multiple shoot culture tech ..... Style long With a disc like stigma at the top forming stigmatic ...

sunder gutka sahib pdf
Whoops! There was a problem loading more pages. Retrying... Whoops! There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. sunder gutka sahib pdf. sunder gutka sah

2017-2018 CALENDARS - Trad Student.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. 2017-2018 ...

dukh bhanjani sahib pdf in english
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. dukh bhanjani ...

Sci Transl Med-2013-Liou-178ra41.pdf
Gastric. importance of these changes is unknown. In a new study, Liou et al. use a mouse model of gastric bypass surgery to. the trillions of microorganisms that ...

Sci Transl Med-2014-Shapiro-237ra68.pdf
Sci Transl Med-2014-Shapiro-237ra68.pdf. Sci Transl Med-2014-Shapiro-237ra68.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu.

SMPPI 2015 - IV - PRIERE FINALE DE JERUSALEM - Trad. ADSF ...
Whoops! There was a problem loading more pages. Retrying... SMPPI 2015 - IV - PRIERE FINALE DE JERUSALEM - Trad. ADSF.….pdf. SMPPI 2015 - IV - PRIERE FINALE DE JERUSALEM - Trad. ADSF.….pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu. Displaying

Sci Transl Med-2013-Poon-197ra101.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Sci Transl ...

Sci Transl Med-2012-Gordon-137ps12.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Sci Transl ...

Sci Transl Med-2013-Poon-197ra101.pdf
... fingerprints” for interrogating high-throughput cancer genome data to infer .... Clin- ical exposure to AA was inferred from patient medical records and case.

Sci Transl Med-2012-Henderson-152ra128.pdf
Signaling through the group 1 metabotropic glutamate receptors. mGluR1 and mGluR5 stimulates mRNA translation at synapses. (16, 17). The finding that some functional consequences of mGluR- stimulated protein synthesis are abnormal in the Fmr1-knockou

Sci Transl Med-2013-Hoang-197ra102.pdf
Analysis of these data revealed an average of 17,102 known single- nucleotide polymorphisms (SNPs) per individual. These SNPs allowed. two important ...

Sci Transl Med-2014-Fink-233re2.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Sci Transl ...

Sci Transl Med-2014-Zhao-250ra115.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Sci Transl ...

Sci Transl Med-2013-Tse-212ra163.pdf
changes in cellular architecture. We recently introduced a technique called deformability cytometry (DC) that. enables rapid mechanophenotyping of single cells ...

Shaitan Sahib (Ibn-e-Safi).pdf
Shaitan Sahib (Ibn-e-Safi).pdf. Shaitan Sahib (Ibn-e-Safi).pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu. Whoops! There was a problem previewing Shaitan ...

MAANVTA KE REHBAR GURU GRANTH SAHIB JI { HINDI }=.pdf ...
Page 1 of 11. 3. 4. ◊ÊŸflÃÊ ∑ § ⁄U„U'⁄U üÊË aÈM§ a ̋¢Õ ‚ÊÁ„U' ¡Ë. Á‚πÙ¥ ∑§ flà ̧◊ÊŸ aÈM§ üÊË aÈM§ a ̋¢Õ ‚ÊÁ„U' ¡Ë flÊSÃfl ◊ ¥ ‚◊Sà ◊ÊŸflÃÊ.

dukh bhanjani sahib in hindi pdf download
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. dukh bhanjani ...

Platão-O Banquete-Trad José Cavalcante Souza-Discurso de ...
Platão-O Banquete-Trad José Cavalcante Souza-Discurso de Sócrates.pdf. Platão-O Banquete-Trad José Cavalcante Souza-Discurso de Sócrates.pdf. Open.

Krakauer Jon - Mal De Altura (trad Ofic).PDF
POST SCRIPTUM. notes. Page 1 of 112 .... Krakauer Jon - Mal De Altura (trad Ofic).PDF. Krakauer Jon - Mal De Altura (trad Ofic).PDF. Open. Extract. Open with.

Sci Transl Med-2013-Zheng-172ra22.pdf
addition to pet food and infant formula as a way of boosting the ap- parent protein content. The low acute toxicity of melamine alone with. an oral median lethal ...