EJC 65

PARA NÚMERO DE SERIE: 65-3892

MANUAL DEL OPERADOR

REVISIÓN 0

Manual del Operador - Español © 2005 EJC Mining Equipment Departamento de Publicaciones Técnicas EJC Mining Equipment División de Sandvik Mining and Construction Canada Inc. 4445 Fairview Street Burlington, Ontario Canada L7L 2A4 Tel: (905) 632-4940 E-mail: [email protected] Website: www.ejc.sandvik.com

Índice de contenidos Introducción .............................................................................1-1 Uso del manual del operador..................................................................................... Uso del equipo........................................................................................................... Identificación del equipo ............................................................................................ Observaciones de seguridad en el manual del operador .......................................... Componentes de la Cargadora.................................................................................. Orientación de la cargadora ......................................................................................

1-1 1-1 1-2 1-2 1-3 1-4

Procedimientos generales de seguridad ..............................2-1 Importante.................................................................................................................. Ciclo típico de trabajo ................................................................................................ Operación correcta .................................................................................................... Operación incorrecta ................................................................................................. Prevención de incendios............................................................................................ Extinguidor de incendios opcional ............................................................................. Sistema de supresión de incendios opcional............................................................. Cubierta ROPS/FOPS opcional................................................................................. Alarma de Marcha Atrás ............................................................................................

2-1 2-1 2-2 2-3 2-4 2-4 2-4 2-5 2-6

Controles ..................................................................................3-1 Importante.................................................................................................................. 3-1 Palanca de control de la direccion............................................................................. 3-2 Asiento del operador.................................................................................................. 3-4 Pedal de marcha hacia delante ................................................................................. 3-6 Pedal de marcha hacia atrás ..................................................................................... 3-6 Palanca de control del balde ..................................................................................... 3-6 Palanca de control del brazo de levante.................................................................... 3-6 Palanca de control de velocidades ............................................................................ 3-8 Interruptor principal.................................................................................................... 3-8 Palanca de control del acelerador ........................................................................... 3-10

Instrumentos ............................................................................4-1 Importante.................................................................................................................. 4-1 Indicador de presión del aceite del motor.................................................................. 4-2 Voltímetro................................................................................................................... 4-2 Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento.................................................. 4-2 Llave de arranque...................................................................................................... 4-4 Luz de hidráulica normal............................................................................................ 4-4 Interruptor de luces delanteras .................................................................................. 4-4 Interruptor de luces traseras...................................................................................... 4-4 Indicador de presión del aceite del motor.................................................................. 4-6 Contador horario........................................................................................................ 4-6 Botón/luz de falla hidráulica....................................................................................... 4-6 Botón/Luz de Bujía de Calentamiento ....................................................................... 4-8 Botón/luz de falla de motor ........................................................................................ 4-8 Botón de bocina......................................................................................................... 4-8 Botón de prueba hidrostática................................................................................... 4-10 Luz inminente de freno ............................................................................................ 4-10

I

Índice de contenidos

Arranque del motor .................................................................5-1 Importante.................................................................................................................. 5-1 Encendido del motor.................................................................................................. 5-1

Deteniendo el motor ................................................................6-1 Prueba de frenos .....................................................................7-1 Importante.................................................................................................................. 7-1 Prueba del freno de servicio ...................................................................................... 7-1 Prueba de freno de estacionamiento......................................................................... 7-2

Funcionamiento de la caja de carga/balde ...........................8-1 Importante.................................................................................................................. 8-1 Palanca para el balde ................................................................................................ 8-1 Palanca para controlar los brazos mecánicos ........................................................... 8-1

Ciclo típico de trabajo .............................................................9-1 Importante.................................................................................................................. 9-1 Carga ......................................................................................................................... 9-1 Descarga ................................................................................................................... 9-1

Travesía de la máquina .........................................................10-1 Importante................................................................................................................ 10-1 Travesía ................................................................................................................... 10-1

Consejos de operación .........................................................11-1 Importante................................................................................................................. 11-1 Consejos de operación ............................................................................................. 11-1

Puntos de revisión y mantenimiento ...................................12-1 Introducción ............................................................................................................. 12-1 Motor apagado......................................................................................................... 12-1 Motor encendido ...................................................................................................... 12-5

Engrase de la máquina .........................................................13-1 Importante................................................................................................................ 13-1 Engrase ................................................................................................................... 13-1

Análisis y resolución de problemas de la máquina ...........14-1 Introducción ............................................................................................................. El motor no se mueve.............................................................................................. El motor se mueve pero no arranca ........................................................................ El motor se detiene durante la operación ................................................................ Excesivo humo del tubo de escape ......................................................................... El motor falla en el encendido ................................................................................. El motor golpetea..................................................................................................... Baja presión de aceite en el motor .......................................................................... El motor está sobrecalentado .................................................................................. El aceite hidráulico larga espuma............................................................................ La transmisión hidrostática está sobrecalentada..................................................... La máquina no se mueve ........................................................................................ La máquina no gira .................................................................................................. Acción escasa o nula del balde/caja de carga......................................................... Sistema de luces defectuoso................................................................................... Ventilación del sistema de combustible ...................................................................

II

14-1 14-2 14-2 14-2 14-3 14-3 14-3 14-4 14-4 14-4 14-4 14-5 14-5 14-5 14-6 14-6

Introducción Uso del manual del operador 1. 2.

3. 4. 5. 6.

Sólo personal autorizado y capacitdo operará y dará servicio a este equipo. El objetivo del Manual del operador es funcionar como guía para el uso correcto y el mantenimiento diario de este equipo. Para mantenimiento periódico, vea el Manual de servicios. El Manual del operador es parte muy importante del equipo y deberá estar siempre disponible para el operador. El Manual del operador deberá leerse con mucho cuidado antes de empezar a operar el equipo, o antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento preventivo. El Manual del operador deberá reemplazarse de inmediato si se pierde o no se puede leer. Si alguna parte de este Manual no queda clara, llame al fabricante del equipo original. Proporcione siempre el no. de modelo para solicitar información. Cada máquina se construye a petición del cliente, para cumplir con los requerimientos especiales de cada sitio de mina y para cumplir con las reglas del país donde la mina se encuentre. Departamento de publicaciones técnicas EJC Mining Equipment Inc. 4445 Fairview Street Burlington, Ontario Canadá L7L 2A4 Teléfono: (905) 632-4940 E-mail: [email protected] Website: www.ejc.sandvik.com

Uso del equipo 1.

2.

Las cargadoras EJC están diseñados para cargar, acarrear y voltear material de roca en exclusiva. Las volteadoras EJC están diseñados para transportar y voltear material de roca en exclusiva. En su uso también se incluye toda operación, inspección e instrucción de mantenimiento. Este equipo sólo se utilizará: • para el uso que fue planeado. • cuando esté en condiciones técnicas apropiadas. • por un operador consciente de los procedimientos de seguridad y los posibles peligros. • bajo la observación y usos estrictos de este manual del operador.

S01001/07/00-A SP

1-1

Introducción

3.

4.

Otros usos o el uso descuidado del equipo puede afectar la salud del operador y de terceras personas, o perjudicar el equipo y otras propiedades. El operador debe prácticar el sentido común y poner toda su atención al operar esta máquina. Siempre obedezca las reglas se seguridad local en cuanto a prevención de accidentes y p.a.

Identificación del equipo Cada máquina viene identificada con un no. de modelo y un no. de serie. Estos números de modelo y serie se muestran en la placa de nombre y en todas las cubiertas de todos los manuales. La placa del no mbre se ubica en el compartimiento del operador.

Figura 1: Placa del nombre

Observaciones de seguridad en el manual del operador 1. 2.

A lo largo del Manual del operador, aparecerán las siguietnes observaciones. Siga estas observaciones, así como los reglamentos de los gobiernos locales todo el tiempo. Las NOTAS aparecen siempre en intálicas. NOTA: Indica un procedimiento o condición que es esencial que el operador conozca.

3.

Las PRECAUCIONES siempre aparecerán en itálicas negritas. CUIDADO: Indica una acción o condición que, de no seguirse, puede provocar daño a la máquina o a otro equipo.

4.

Las ADVERTENCIAS siempre aparecerán en rojo y precedidas con el triángulo de ADVERTENCIA! palabra que implica que "¡hay que estar alerta! ¡Su seguridad está en peligro!". Lea cuidadosamente el siguiente mensaje. Indica acción o procedimiento que, de no seguirse, puede provocar lesiones o personas o la muerte.

S01001/07/00-A SP

1-2

Introducción

Componentes de la cargadora 5

4 8

6

3 9

1 2

7

Figura 2: Componentes de la cargadora (Ver vista)

No.

Elemento

Propósito

1.

Canasta

Carga, contiene y voltea roca en pedazos.

2.

Brazos de elevación

Eleva y desciende la canasta.

3.

Bastidor frontal

Da soperte a la canasta, a los brazos y a los demás componentes que se requieren para operar la máquina.

4.

Bastidor trasero

Da soporte al motor, a las transmisiones y demás componentes que se requieren para operar la máquina.

5.

Visagra central

Conecta los bastidores frontal y trasero, los cuales forman un pivote que rodea la visagra central, lo que permite que la máquina gire a derecha e izquierda.

6.

Falda

Contiene los componentes del motor. A la falda también se le conoce como faldón.

7.

Neumáticos

Los neumáticos llevan el peso del equipo y su carga.

8.

Compartimiento del operador (Ubicación estándar)

El operador se sienta en el compartimiento del operador y controla la máquina.

9.

Compartimiento del operador (Ubicación EJC 115 LP)

S01001/07/00-A SP

1-3

Introducción

Orientación de la cargadora 1. 2. 3. 4.

El extremo frontal de la cargadora es el extremo de la cansta. El extremo trasero de la cargadora es el extremo del motor. Derecha e izquierda de la máquina se describen desde la posición trasera de la máquina, mirando hacia la canasta. El compartimiento del operador, donde éste se sienta, está en el lado izquierdo de la máquina. IZQUIERDA

TRASERO

FRENTE

DERECHA

Figura 3: Orientación de la cargadora

S01001/07/00-A SP

1-4

Procedimientos generales de seguridad Importante Esta sección contiene procedimientos de seguridad aplicables a todos los camiones y cargadores.

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

Todas las máquinas se fabrican por encargo. Lea el manual completo para conocer las instrucciones de seguridad que son específicas de cada una.

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

Sólo el personal capacitado y autorizado podrá operar esta máquina. Para operar esta máquina de manera segura: 1. 2. 3. 4. 5.

Lea cuidadosamente y comprenda los contenidos de este manual antes de operar esta máquina. Conozca todas las capacidades y funciones de la máquina. Siga todos los procedimientos de seguridad y operacionales que contiene este manual. Mantenga la máquina limpia y en buenas condiciones. Informe inmediatamente ante cualquier falla para realizar cualquier acción correctiva lo más pronto posible.

Ciclo típico de trabajo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Revise la máquina y realice cualquier tarea de mantenimiento que requiera que el operador esté autorizado para hacer cuando el motor está apagado. Encienda el motor. Revise la máquina y realice cualquier tarea de mantenimiento que requiera que el operador esté autorizado para hacer cuando el motor está prendido. Suba y baje el implemento principal. Pruebe el pedal del freno y el freno de estacionamiento de acuerdo con los procedimientos de prueba de frenos de este manual. Si la máquina funciona normalmente, puede comenzar a operarla. Si la máquina no funciona normalmente, apáguela e informe sobre la falla inmediatamente. No vuelva a operar la máquina hasta que las fallas no hallan sido solucionadas.

S02001/11/03 SP

2-1

Procedimientos generales de seguridad

Operación correcta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

8.

9. 10. 11. 12. 13.

14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

SIEMPRE mantenga legibles todas las calcomanías de la máquina. Respételas y cúmplalas siempre. SIEMPRE asegúrese de que todas los indicadores, la bocina y las luces señalizadoras funcionen correctamente. SIEMPRE informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla. NO opere la máquina hasta que las fallas no hayan sido solucionadas. SIEMPRE coloque un aviso en la palanca de control de dirección para alertar a otras personas cuando cualquier componente de la máquina está desconectado. SIEMPRE desconecte el cerrojo del área ubicado en la bisagra central antes de operar la máquina. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad puesto cuando opere la máquina. SIEMPRE asegúrese que la transmisión esté en posición neutral antes de encender el motor. Durante períodos de inactividad, coloque la transmisión en neutral y aplique el freno de estacionamiento. SIEMPRE haga sonar la bocina durante algunos segundos antes de encender el motor para alertar a otras personas que se encuentren en el área. Haga sonar la bocina frecuentemente durante el desplazamiento cuando la visibilidad sea reducida. SIEMPRE siéntese en el asiento del operador para encender el motor. SIEMPRE pruebe los frenos antes de desplazarse, y antes de operar la máquina en pendientes. SIEMPRE mantenga las manos, los brazos, la cabeza, etc. dentro de la cabina del operador. SIEMPRE maneje con precaución, obedezca las leyes de tránsito y mantenga pleno control de la máquina. SIEMPRE que mueva la máquina con el implemento principal (el balde o la caja de carga) levantado, hágalo con sumo cuidado. Siempre que sea posible, baje el implemento principal a la posición "llevar" antes de conducir. SIEMPRE, de ser posible, estacione en una superficie llana. SIEMPRE estacione la máquina de costado, o bloquee ambos lados de cada rueda si estaciona en una pendiente. A excepción de casos de emergencia, SIEMPRE apague el motor antes de colocar el interruptor de desconexión principal en posición "APAGADO"(OFF). SIEMPRE coloque el interruptor de desconexión principal en posición de "APAGADO"(OFF) antes de trabajar con o alrededor de conexiones eléctricas. SIEMPRE instale el cerrojo antes de trabajar en el área de la bisagra central o antes de transportar la máquina. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el tanque de combustible SIEMPRE vuelva a llenar el tanque de combustible al final de cada período de operación para evitar que la condensación contamine el combustible.

S02001/11/03 SP

2-2

Procedimientos generales de seguridad

21. SIEMPRE mantenga tres puntos de contacto cuando suba a la máquina. Por ejemplo, una mano y ambos pies, o ambas manos y un pie.

Operación incorrecta 1.

2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9. 10. 11.

12.

13. 14.

NUNCA use la máquina para otra cosa que no sea para lo que fue fabricada. Los camiones EJC están diseñados para transportar y verter material rocoso exclusivamente. Los cargadores EJC están diseñados para cargar, tirar y verter material rocoso exclusivamente. NUNCA use la palanca de control de dirección con una mano mientras sube o desciende de la máquina. La máquina podría girar aún cuando el motor permanezca apagado. NUNCA opere la máquina a menos que se haya practicado todo el mantenimiento preventivo que ésta requiere. NUNCA opere la máquina a menos que todas las cajas eléctricas se encuentren bien cerradas. NUNCA encienda la máquina a menos que: • el área de la máquina esté despejada • todas las cubiertas estén instaladas • el freno de estacionamiento esté colocado • la palanca de control de transmisión esté en la posición NEUTRAL. NUNCA intente hacer arrancar la máquina remolcándola. NUNCA transporte pasajeros en la cabina del operador, en el implemento principal ( balde o caja de carga), o sobre cualquier otra parte de la máquina. NUNCA levante la caja de carga sobre un camión cargador, si éste se encuentra en una pendiente o está girado. NUNCA permita que la máquina se deslice cuesta abajo con la transmisión hacia adelante cuando trabaje en terrenos empinados. NUNCA maneje cerca o al lado de una persona que esté caminando. NUNCA deje la máquina desatendida a menos que: • el implemento principal (pala o caja de carga) esté completamente bajo. • la palanca de control de transmisión se encuentre en la posición "NEUTRAL". • el freno de estacionamiento esté colocado. • El motor se encuentre apagado y se haya detenido. NUNCA le practique el servicio de mantenimiento o arregle la máquina cuando ésta se encuentre en movimiento. NUNCA le practique el servicio de mantenimiento o arregle los componentes hidráulicos ejerciendo presión. NUNCA se pare o permita que otros se paren en el área de articulación central a menos que esté colocado el cerrojo y la presión se encuentre en cero. NUNCA realice el mantenimiento de las piezas eléctricas sobre una máquina eléctrica, a menos que el cable de salida esté desconectado. No se debe conectar otra vez a menos que

S02001/11/03 SP

2-3

Procedimientos generales de seguridad

todos las piezas se hallen conectadas adecuadamente. Utilice sólo piezas de mantenimiento EJC para asegurarse de que éstas sean idénticas a las originales.

Prevención de incendios 1. 2. 3. 4.

Mantenga limpia la máquina. Mantenga todo el cableado y los componentes eléctricos en buenas condiciones. Asegúrese de que los sistemas de entrada de aire del motor, de combustible y el caño de escape en las máquinas diesel se encuentren en buenas condiciones. Mantenga el equipo contra incendios en condiciones. Asegúrese de conocer el lugar donde se encuentra, y de cómo usarlo. Esto puede requerir de capacitación que está fuera del alcance de este manual.

Extinguidor de incendios opcional NOTA: La ubicación del extinguidor de incendios opcional está determinada por el cliente, En caso de incendio, proceda de la siguiente manera: 1. 2.

Detenga la máquina y apague el motor. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Determine el lugar y la magnitud del incendio. 3. Saque el extinguidor de incendios de la máquina. 4. Sostenga el extinguidor de incendios en posición vertical. 5. Siga las instrucciones que se encuentran sobre el extinguidor de incendios para usarlo correctamente. 6. Diriga el spray de la sustancia química contra de incendios a la base del fuego hasta que éste se extinga. 7. Asegúrese de que el fuego está extinguido y no puede comenzar otra vez. 8. Informe acerca del incendio en forma inmediata. 9. El extinguidor de incendios debe ser recargado por personal capacitado y autorizado. 10. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.

Sistema de supresión de incendios opcional El sistema opcional de supresión de fuego se activa al presionar dos botones grandes de color rojo. Uno de los botones se encuentra en la cabina del operador. El otro está ubicado sobre la estructura de la máquina. Cada botón se encuentra sujeto con un anillo de seguridad para prevenir la activación accidental del sistema de supresión de incendios.

S02001/11/03 SP

2-4

Procedimientos generales de seguridad

En caso de incendio, proceda de la siguiente manera: 1. 2.

Detenga la máquina y apague el motor. Tome el anillo y tire fuerte hasta desprenderlo del botón. De esta manera se quita el dispositivo de bloqueo de seguridad. Pulse con fuerza el botón rojo. Esto provoca la expulsión de sustancias químicas que suprimen el fuego dentro de diferentes áreas de la máquina para extinguir el fuego.

3.

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

El sistema de supresión de incendios está diseñado para suprimir incendios en su primera fase. No lo dude, si detecta un incendio en la máquina, active el sistema de supresión de incendios en forma inmediata. Cuanto más pronto lo haga, más efectivo será el sistema. 4.

Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Informe acerca del incendio inmediatamente. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.

5.

Cubierta ROPS/FOPS opcional Descripción Las estructuras protectoras de capotaje, Roll Over Protective Structures (ROPS), son estructuras cobertoras que han sido diseñadas para reducir la posibilidad que tienen los operadores de ser aplastados si la máquina que están operando llegara a darse vuelta. Las estructuras protectoras contra caídas, Fall Over Protective Structures (FOPS), son estructuras cobertoras que protegen al operador de aquellos objetos que puedan caerles encima, como por ejemplo una roca suelta.

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

Use siempre el cinturón de seguridad

Certificación Cada ROPS/FOPS nueva lleva una placa de certificación con una lista de los estándares para los cuales fue certificada. La placa de certificación debe estar siempre a la vista sobre la ROPS/FOPS. NOTA: Reponga la placa de certificación tan pronto como sea posible en caso de pérdida o cuando ésta ya no esté legible. Si necesita reponerla, contáctese con el fabricante del equipo.

S02001/11/03 SP

2-5

Procedimientos generales de seguridad

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

El soldar, perforar, cortar, o agregar cualquier elemento adicional, incluyendo soportes para el extinguidor de incendios, invalida la certificación. Para garantizar la seguridad del operador, debe reemplazarse la ROPS/FOPS si se encuentra dañada o alterada.

Alarma de marcha atrás Si la máquina esta equipada con una alarma de marcha atrás opcional, ésta sonará cuando la trasmisión se encuentre en dirección reversa.

S02001/11/03 SP

2-6

Controles Importante Esta sección contiene la descripción, ubicación y funcionamiento de varios controles utilizados para operar la maquina. El operador debe conocer la ubicación y función de todos ellos. NOTA: Los numeros de la ilustración se refieren específicamente al ítem descrito en cada párrafo.

Figura 1: Controles

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Palanca de control de la dirección Asiento del operador Pedal de marcha hacia delante Pedal de marcha hacia atrás Palanca de control del balde Palanca de control del brazo de levante Palanca de control de velocidades Interruptor principal Palanca de control del accelerador

S03002/02/02SP

3-1

Controles

1. Palanca de control de la direccion La palanca de control de la dirección opera una válvula que dirige el aceite hidráulico a los cilindros de dirección. Como el cilindro se extienda o recoja, la maquina se articulara ya sea a la izquierda o derecha sobre su pivote central. 1. 2. 3.

Para conducir la maquina, mueva la palanca en la dirección en que usted desea que la maquina vire. Para virar la maquina a la derecha cuando se encuentra en movimiento hacia delante, empuje la palanca de control lejos de usted. Para virar la maquina a la izquierda, tire de la palanca de control hacia usted.

S03002/02/02SP

3-2

Controles

Figura 2: Controles

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Palanca de control de la dirección Asiento del operador Pedal de marcha hacia delante Pedal de marcha hacia atrás Palanca de control del balde Palanca de control del brazo de levante Palanca de control de velocidades Interruptor principal Palanca de control del accelerador

S03002/02/02SP

3-3

Controles

2. Asiento del operador El asiento es ajustable para el confort. Para ajustar el movimiento del asiento hacia delante o atrás, empuje la palanca (1) hacia el extremo de carga de la maquina mientras tira o empuja del asiento. Suelte la palanca para bloquear la posición. Para ajustar la altura del asiento, presione las manillas amarillas (2), luego tire hacia arriba o empuje hacia abajo el asiento a la altura deseada. Suelte las manillas para bloquear la posición. Para ajustar la compensación del asiento al peso del operador, gire la manija amarilla (3) ubicada tras el respaldo del asiento: • En el sentido de los punteros del reloj (+) para aumentar la compensación de peso. • Contra el sentido de los punteros del reloj (-) para disminuir la compensación. Cuando el asiento este en la posición deseada, ajuste el cinturón de seguridad (si lo tiene). Deslice el cinturón a través de la hebilla plástica para ajustar el largo. Asegúrese que el cinturón ajuste ceñido pero cómodo sobre sus piernas. NOTA: El cinturón de seguridad es un opcional disponible solo en las maquinas equipadas con canopy ROPS/FOPS.

2

3

1

Figura 3: Asiento del operador

S03002/02/02SP

3-4

Controles

Figura 4: controles

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Palanca de control de la dirección Asiento del operador Pedal de marcha hacia delante Pedal de marcha hacia atrás Palanca de control del balde Palanca de control del brazo de levante Palanca de control de velocidades Interruptor principal Palanca de control del accelerador

S03002/02/02SP

3-5

Controles

3. Pedal de marcha hacia delante Este pedal controla el movimiento hacia delante. 1. 2.

Para aumentar el movimiento hacia delante, presione el pedal. Para disminuir el movimiento o detener la maquina, disminuya la presión o suelte el pedal.

4. Pedal de marcha hacia atrás Este pedal controla el movimiento hacia atrás. 1. 2.

Para aumentar el movimiento hacia atrás, presione el pedal. Para disminuir el movimiento o detener la maquina, disminuya la presión o suelte el pedal.

5. Palanca de control del balde Esta palanca tiene cuatro posiciones: cargar, retener, descargar y descargar rápido. 1. 2. 3. 4.

Para cargar, coloque el labio del balde plano a nivel o bajo el nivel para penetrar en la pila de material. Para retener, suelte la palanca. El balde se mantendrá en la posición que quedo. Para descargar, mueva la palanca hacia delante. Para descargar rápido, mueva la palanca hacia delante hasta el extremo. Esto vaciará la carga rápidamente.

6. Palanca de control del brazo de levante Esta palanca tiene tres posiciones: levantar, retener y bajar. 1. 2. 3.

Para levantar el brazo, mueva la palanca hacia usted Para retener, suelte la palanca. El brazo de levante se mantendrá en la posición que quedo. Para bajar el brazo de levante, mueva la palanca lejos de su cuerpo.

S03002/02/02SP

3-6

Controles

Figura 5: Controles

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Palanca de control de la dirección Asiento del operador Pedal de marcha hacia delante Pedal de marcha hacia atrás Palanca de control del balde Palanca de control del brazo de levante Palanca de control de velocidades Interruptor principal Palanca de control del accelerador

S03002/02/02SP

3-7

Controles

7. Palanca de control de velocidades Esta palanca tiene tres posiciones: Neutral, Mover y Baja. PRECAUCIÓN: Nunca mueva la palanca a la posicion neutral hasta que la maquina se encuentre totalmente detenida. puede dañar la transmision.

!

ADVERTENCIA!

Las ruedas se detendran en forma inmediata si la palanca de control de velocidades es puesta en neutral cuando la maquina esta en movimiento. 1. 2.

Para colocar la transmisión hidrostática en Mover, mueva la palanca hacia delante. Esto le dará a la maquina la velocidad máxima. Para colocar la transmisión hidrostática en Baja, mueva la palanca hacia atrás. Esto le dará a la maquina la máxima potencia (torque).

PRECAUCIÓN: Siempre cambie a Baja velocidad cuando descienda por una rampa o durante condiciones de operación a baja velocidad constante.

8. Interruptor principal El interruptor principal tiene dos posiciones “ON” y “OFF”. 1.

Para operar la maquina, primero gire el interruptor principal a la posición “ON”. NOTA: Primero detenga el motor antes de girar el interruptor principal a la posición “OFF”.

2.

Gire el interruptor principal a la posición “OFF” antes de dejar la maquina sin atención o mientras se realizan reparaciones eléctricas.

Figura 6: Interruptor principal

S03002/02/02SP

3-8

Controles

Figura 7: Controles

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Palanca de control de la dirección Asiento del operador Pedal de marcha hacia delante Pedal de marcha hacia atrás Palanca de control del balde Palanca de control del brazo de levante Palanca de control de velocidades Interruptor principal Palanca de control del accelerador

S03002/02/02SP

3-9

Controles

9. Palanca de control del acelerador La palanca de control del acelerador esta conectada mediante un cable a la barra de control del regulador de la velocidad del motor. 1. 2.

Para aumentar la velocidad del motor, empuje la palanca hacia delante Para disminuir la velocidad del motor, tire de la palanca hacia atrás. NOTA: El motor debe girar a un mínimo de 1600 RPM para que la transmissión hidrostática functione correctamente.

S03002/02/02SP

3-10

Instrumentos Importante Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios controles utilizados para operar la máquina. El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos. NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descrito en cada párrafo.

1

2

8

9

3

10

5

4

11

12

6

13

7

14

Figura 1: Tablero 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Indicador de presión de aceite del motor Voltímetro Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento Llave de arranque Luz normal de hidráulica Interruptor de luces delanteras Interruptor de luces traseras Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/01/03 SP

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

4-1

Contador horario Botón/luz de falla hidráulica Botón/luz de bujía de calentamiento Botón/luz de falla de motor Botón de bocina Botón de prueba hidrostática Luz de inminente de freno

15

Instrumentos

1. Indicador de presión del aceite del motor El indicador de presión de aceite del motor indica la presión del aceite del motor Deutz o CAT. La presión normal de operación a temperatura de funcionamiento es de entre 47 psi y 54 psi. Si la presión cae a o por debajo de 7 psi, se encenderá la luz de falla de motor. Luego de 60 segundos, sonará un zumbador. Para confirmar la falla, presione el botón/luz de falla de motor. PRECAUCIÓN: Si aparece la luz/ botón de falla de motor, observe el indicador de presión de aceite del motor. Si la presión de aceite del motor está por debajo de 12 psi, apague la máquina inmediatamente para prevenir un daño interno. No opere la máquina hasta que se hayan tomado las acciones correctivas correspondientes.

2. Voltímetro El voltímetro indica el voltaje del sistema cuando el sistema eléctrico se encuentra encendido. El rango de operación normal (zona verde) es de entre 26 V y 30 V. PRECAUCIÓN: No opere la máquina si el indicador se encuentra en la zona roja mientras el motor está funcionando. Deben llevarse a cabo las acciones correctivas que se requieran.

3. Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento La luz/el botón de freno de estacionamiento de color rojo se usa para aplicar o liberar el freno de estacionamiento. La luz se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento. 1. 2.

Para aplicar el freno de estacionamiento, presione el botón. La luz se encenderá. Para liberar el freno de estacionamiento, suelte el botón. Cuando se libera el botón, éste vuelve al medio y la luz se apaga.

!

ADVERTENCIA!

El hecho de que la luz esté encendida, no significa que el freno de estacionamiento esté funcionando correctamente. Pruebe el freno de estacionamiento al principio y al final de cada operación, antes de operarla en una pendiente, y antes de dejar la máquina desatendida. Consulte la parte de procedimiento de prueba de freno de estacionamiento.

S04076/01/03 SP

4-2

Instrumentos

1

2

8

9

3

10

5

4

11

12

6

13

7

14

Figura 1: Tablero 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Indicador de presión de aceite del motor Voltímetro Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento Llave de arranque Luz normal de hidráulica Interruptor de luces delanteras Interruptor de luces traseras Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/01/03 SP

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

4-3

Contador horario Botón/luz de falla hidráulica Botón/luz de bujía de calentamiento Botón/luz de falla de motor Botón de bocina Botón de prueba hidrostática Luz de inminente de freno

15

Instrumentos

4. Llave de arranque Esta perilla consta de tres posiciones: Encendido, "ON", Apagado, "OFF" y Arranque, "START". Girada completamente en sentido en contra de las agujas del reloj a la izquierda es la posición "OFF". 1.

Gire la llave una posición en sentido de las agujas del reloj para encender el sistema eléctrico. Gire y sostenga la llave hacia la posición extrema en sentido de las agujas del reloj para arrancar el motor.

2.

!

ADVERTENCIA!

Nunca deje la máquina (excepto en casos de emergencia) a menos que la llave de arranque se encuentre en la posición "off", ya que la presión direccional no cesa hasta que la llave no está apagada.

5. Luz de hidráulica normal Esta luz verde indica que la presión de la transmisión hidrostática es normal. PRECAUCIÓN: Si la luz de hidráulica normal desaparece, o si la luz de falla hidráulica se ilumina, detenga la máquina inmediatamente. Deben tomarse acciones correctivas.

6. Interruptor de luces delanteras Utilice este interruptor para encender y apagar las luces delanteras. 1. 2.

Para encender las luces delanteras, gire el interruptor en sentido de las agujas del reloj. Para apagar las luces delanteras, gire el interruptor en sentido en contra de las agujas del reloj.

7. Interruptor de luces traseras Utilice este interruptor para encender y apagar las luces traseras 1. 2.

Para encender las luces traseras, gire el interruptor en sentido de las agujas del reloj. Para apagar las luces traseras, gire el interruptor en sentido en contra de las agujas del reloj.

S04076/01/03 SP

4-4

Instrumentos

1

2

8

9

3

10

5

4

11

12

6

13

7

14

Figura 2: Tablero 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Indicador de presión de aceite del motor Voltímetro Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento Llave de arranque Luz normal de hidráulica Interruptor de luces delanteras Interruptor de luces traseras Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/01/03 SP

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

4-5

Contador horario Botón/luz de falla hidráulica Botón/luz de bujía de calentamiento Botón/luz de falla de motor Botón de bocina Botón de prueba hidrostática Luz de inminente de freno

15

Instrumentos

8. Indicador de presión del aceite del motor Este indicador de temperatura con códigos en colores indica la temperatura del líquido refrigerante del motor en los motores CAT o la temperatura de culata del cilindro en los motores Deutz. Durante las operaciones normales, el indicador debe permanecer siempre en la zona verde. Si el indicador entra en la zona roja, sonará un zumbador de advertencia y se encenderá la luz de falla de motor. Si el motor se recalienta, proceda de la siguiente manera: 1. 2.

Detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y coloque la transmisión en neutral. Deje el motor en reposo mientras observa el indicador de temperatura del motor.

PRECAUCIÓN: Si luego de dos minutos el indicador no ha comenzado a descender, o continúa subiendo, apague el motor inmediatamente. No opere la máquina hasta que se hayan tomado las acciones correctivas que correspondan.

NOTA: Si la falla que provocó que la luz de advertencia y el zumbador se activaran no se corrige inmediatamente, el motor se detiene.

9. Contador horario El contador horario registra el total de horas de funcionamiento de la máquina. Si el contador horario se detiene, infórmeselo al supervisor

10. Botón/luz de falla hidráulica La luz se encenderá si una de las siguientes condiciones tiene lugar durante la operación normal: • • •

Se cierra el interruptor de temperatura del aceite hidráulico (aprox. 210°F); El filtro está sucio; La presión de recarga hidrostática se encuentra por debajo de lo normal (350 psi).

Presione el botón para reconocer la falla, acallar la alarma audible, y apagar la luz de advertencia. Si la falla persiste, en 32 segundos la alarma audible sonará nuevamente y la luz de advertencia volverá a sonar. PRECAUCIÓN: Nunca presione el botón para acallar la alarma a meno que se haya llevado a cabo la acción correctiva correspondiente.

S04076/01/03 SP

4-6

Instrumentos

1

2

8

9

3

10

5

4

11

12

6

13

7

14

Figura 3: Tablero 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Indicador de presión de aceite del motor Voltímetro Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento Llave de arranque Luz normal de hidráulica Interruptor de luces delanteras Interruptor de luces traseras Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/01/03 SP

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

4-7

Contador horario Botón/luz de falla hidráulica Botón/luz de bujía de calentamiento Botón/luz de falla de motor Botón de bocina Botón de prueba hidrostática Luz de inminente de freno

15

Instrumentos

11. Botón/luz de bujía de calentamiento El botón/luz de bujía de calentamiento de color amarillo se utiliza para precalentar el motor en condiciones climáticas frías. 1.

Para precalentar el motor, presione y mantenga el botón. La luz amarilla permanecerá encendida mientras dure el precalentamiento.

12. Botón/luz de falla de motor El botón/ luz de falla de motor de color rojo indica que hay una falla en el motor y provee un medio para acallar la alarma audible mientras se analiza el problema y se halla una solución. La luz de falla de motor se encenderá en los siguientes casos: • • • •

rotura de cinturón; caída de la presión del aceite del motora 12 psi; temperatura de culata del cilindro del motor a 130° C o superior; temperatura del aceite del motor a 185° C o superior.

Después de 32 segundos, sonará un zumbador de advertencia. El zumbador continuará sonando hasta que la falla haya sido corregida o reconocida. PRECAUCIÓN: Si se enciende esta luz, detenga y estacione la máquina. No opere la máquina hasta que se haya determinado la causa de la advertencia y se haya llevado a cabo la acción correctiva correspondiente

1.

Para reconocer la falla, presione el botón/luz y el zumbador se detendrá.

NOTA: Si la condición que provocó la activación de la advertencia audio/visual todavía existe, la luz permanecerá encendida y el zumbador sonará nuevamente luego de 32 segundos

13. Botón de bocina Haga siempre sonar la bocina antes de encender el motor. Hágala sonar frecuentemente en áreas de baja visibilidad y/ o de tráfico frecuente. 1. 2.

Presione el botón de la bocina para hacerla sonar. Libere el botón de la bocina para que ésta deje de sonar

S04076/01/03 SP

4-8

Instrumentos

1

2

8

9

3

10

5

4

11

12

6

13

7

14

Figura 4: Tablero 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Indicador de presión de aceite del motor Voltímetro Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento Llave de arranque Luz normal de hidráulica Interruptor de luces delanteras Interruptor de luces traseras Indicador de temperatura de aceite del motor

S04076/01/03 SP

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

4-9

Contador horario Botón/luz de falla hidráulica Botón/luz de bujía de calentamiento Botón/luz de falla de motor Botón de bocina Botón de prueba hidrostática Luz de inminente de freno

15

Instrumentos

14. Botón de prueba hidrostática La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio y detiene la máquina cuando el operador libera ambos pedales. Dos segundos después de que el operador libera ambos pedales, el freno de estacionamiento se aplica automáticamente.

!

ADVERTENCIA!

Aplique manualmente el freno de estacionamiento antes de desatender la máquina. De lo contrario, podrían ocasionarse daños físicos a personas y/o a la propiedad. El propósito del botón verde de liberación de freno de estacionamiento consiste en sostenerla potencia de la transmisión hidrostática en forma independiente del freno de estacionamiento. Para liberar el freno de estacionamiento mientras la máquina está detenida, proceda de la siguiente manera: 1.

Tire del botón/luz de freno de estacionamiento/ emergencia para liberar el freno de estacionamiento. Presione y mantenga el botón de liberación de freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento permanecerá liberado mientras se encuentre presionado el botón de liberación de freno de estacionamiento.

2.

NOTA: Consulte el procedimiento de prueba de freno de estacionamiento.

15. Luz inminente de freno Cuando está encendida, esta luz amarilla indica que los frenos se aplicarán automáticamente. Esta luz se enciende cuando la presión del acumulador desciende a o por debajo de 1200 psi.

!

ADVERTENCIA!

Si durante la operación normal la luz se enciende, ¡esté preparado para una detención brusca! Observe frecuentemente el tablero.

S04076/01/03 SP

4-10

Arranque del motor Importante !

ADVERTENCIA!

Nunca intente hacer arrancar el motor sin saber cómo apagarlo.

!

ADVERTENCIA!

Antes de encender el motor, haga sonar la bocina y asegúrese de que el área se encuentra despejada, especialmente entre las estructuras frontal y trasera. PRECAUCIÓN: Verifique que el nivel de aceite del motor sea el apropiado antes de encender el motor.

Encendido del motor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Asegúrese de que el cerrojo se encuentre en la posición de almacenaje. Gire el interruptor de desconexión principal a la posición "ON". Siéntese en el asiento del operador. Regule el asiento como lo desee. Ajústese el cinturón de seguridad si la máquina está equipada con una capota. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté puesto. Asegúrese de que la transmisión se encuentre en posición neutral. Si el tablero está equipado con un cortacircuito principal, gírelo a la posición "ON". Gire la llave de arranque a la posición "ON". Presione el botón/luz de la bujía incandescente y manténgala presionada por lo menos por 30 segundos, y por más de tres minutos en condiciones climáticas frías.

PRECAUCIÓN: No presione la luz/botón de bujía incandescente cuando el motor está caliente o funcionando.

9.

Gire y mantenga la llave de arranque en la posición "START". Tan pronto como el motor se encienda, suelte la llave.

NOTA: Si el motor no arranca, continúe intentando por 10 o 15 segundos. Si el motor todavía no enciende, deje que se enfríe durante un minuto, luego intente otra vez. Si todavía no arranca, consulte la sección de Resolución de problemas del Manual de Instrucciones, o con el personal de mantenimiento.

S05005/04/01 SP

5-1

Arranque del motor

PRECAUCIÓN: No embrague el motor de arranque cuando la máquina esté funcionando.

10. Tan pronto como se encienda el motor y comience a andar suavemente, incremente la velocidad del motor en un ¼. 11. Revise todos los indicadores para asegurarse de que todos los sistemas se encuentran funcionando adecuadamente. NOTA: Revise frecuentemente el tablero durante las operaciones. 12. Cuando el motor se encuentre funcionando normalmente, lleve la velocidad hasta una marcha lenta. 13. Suelte el freno de estacionamiento cuando las luces de falla hidráulica y del motor se hayan apagado. 14. Aplique nuevamente el freno de estacionamiento.

!

ADVERTENCIA!

No intente mover la máquina a menos que todas las luces de advertencia e indicadores arrojen registros normales de presión y de temperatura.

S05005/04/01 SP

5-2

Deteniendo el motor Para detener el motor haga lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5.

Detenga la maquina de forma controlada. Aplique los frenos si es necesario. Baje el brazo/balde hasta que el balde se encuentre en contacto firme con el suelo. Cuando la maquina este totalmente detenida, coloque la transmisión en neutral. Aplique el freno de estacionamiento. Deje el motor funcionando por 2 a 5 minutos en ralentí. Esto permitirá que los componentes críticos se enfríen gradualmente. Gire el interruptor de encendido a la posición “off”. El motor se detendrá a los 30 segundos de haber girado el interruptor.

6.

NOTA: Si la maquina esta equipada con un dispositivo de retardo del apagado, el motor no e detendrá inmediatamente.

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

No abandone el compartimento del operador hasta que el motor se haya detenido. 7.

Si la maquina esta equipada con un interruptor corta circuito principal en el panel de instrumentos, gire el interruptor corta circuito a la posición “OFF”. Baje de la maquina y gire el interruptor principal a la posición “OFF”.

8.

!

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

No abandone el compartimento del operador a menos que el freno de estacionamiento este aplicado y el balde se encuentre en contacto firme contra el suelo.

S06001/04/01 SP

6-1

Deteniendo el motor

Notas

S06001/04/01 SP

6-2

Prueba de frenos Importante PRECAUCIÓN: El mantenimiento es de carácter vital si se quiere evitar daños a personas serios. Ninguna máquina puede soportar las condiciones severas presentes en cualquier mina sin el adecuado mantenimiento de la máquina. El no informar acerca de un problema menor puede derivar en un serio problema más tarde. Debe darse la más alta prioridad a cualquier problema o sospecha de éste, si amenaza la integridad física del operador o de cualquier otra persona.

!

ADVERTENCIA!

Es de carácter primordial que los frenos de servicio y el freno de estacionamiento se encuentren siempre en perfectas condiciones. Si se está por recargar algún repuesto cercano o por cualquier otra razón, deben bloquearse las ruedas y aplicarse todos los frenos, ya que cualquier leve movimiento de la máquina cuando una persona se encuentra en una posición vulnerable, podría provocar heridas graves o la muerte.

!

ADVERTENCIA!

Debe asegurarse que siempre estén funcionando los frenos de estacionamiento y de servicio.

Prueba del freno de servicio NOTA: La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. Si quita la presión del pie sobre los pedales, la máquina se parara. PRACTIQUE LA REVISIÓN DE FRENOS DE SERVICIO TAL CUAL SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN: 1. 2. 3. 4.

Encienda el motor como lo hace normalmente. Con el motor andando, coloque la palanca de desplazamiento / neutral en bajo. Retraiga el balde Aumente la velocidad del motor a rpm completo (máxima potencia) para activarla transmisión hidrostática.

NOTA: Si la máquina funciona a electricidad, este paso no es necesario. El motor eléctrico siempre funciona a máxima potencia. 5. 6.

Saque el botón rojo de freno de emergencia / estacionamiento Presione y mantenga el botón de liberación de freno de estacionamiento.

S07007/11/01 SP

7-1

Prueba de frenos

7.

No suelte el botón. El freno de estacionamiento permanece liberado solo si se presiona el botón. Presione el pedal de dirección hacia adelante hasta que la máquina comience a moverse, luego suelte el pedal. La máquina debe detenerse. Presione el pedal de dirección reversa hasta que la máquina comience a moverse, luego libere el pedal. La máquina debe detenerse.

8. 9.

!

ADVERTENCIA!

No cambie de dirección rápidamente. 10. Suelte ambos pedales. PRECAUCIÓN: La máquina no debe moverse!

11. Seleccione neutral y apague el motor.

!

ADVERTENCIA!

Si la máquina falla durante la revisión de frenos de servicio, coloque el balde en firme contacto con el piso. Aplique el freno de estacionamiento, apague el motor y bájese de la máquina. Bloquee las cuatro ruedas. (Si los bloqueos no se encuentran disponibles, estacione la máquina a un costado de la acera). ¡No opere nuevamente la máquina hasta que se hayan llevado a cabo las acciones correctivas que se requieren!

Prueba de freno de estacionamiento PRECAUCIÓN: El mantenimiento resulta vital si se quiere evitar un daño severo. Ninguna máquina puede soportar las difíciles condiciones a las que se la expone en una mina si no se la mantiene adecuadamente. El hecho de no informar un problema menor puede resultar en un problema más serio posteriormente. Debe considerarse de alta prioridad la existencia o la sospecha de cualquier problema que amenace con dañar al operador o a otros.

PRACTIQUE LA PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TAL CUAL SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Encienda el motor y revise todos los instrumentos e indicadores. Asegúrese de que está aplicado el freno de estacionamiento. Mire el tablero para asegurarse de que la luz de freno de estacionamiento se encuentra encendida. Coloque el balde en posición de acarreo. Coloque la palanca neutral / de desplazamiento en alto. Incremente la velocidad hasta rpm completo (máxima potencia) para activar la transmisión.

S07007/11/01 SP

7-2

Prueba de frenos

NOTA: Si la máquina funciona a electricidad, este paso no es necesario. El motor eléctrico funciona siempre a máxima potencia. 7.

Presione completamente el pedal de dirección hacia delante.

PRECAUCIÓN: La máquina no debe moverse en absoluto!

8.

Repita la prueba con la dirección en reversa.

PRECAUCIÓN: Si la máquina no se mueve, no mantenga el motor a máxima potencia por más de (5) segundos.

!

ADVERTENCIA!

Si la máquina falla durante la revisión del freno de estacionamiento, presione el botón/ luz de freno de estacionamiento, apague el motor y bájese de la máquina. Bloquee las ruedas delanteras y traseras. (Si los bloqueos no se encuentran disponibles, estacione la máquina a un costado de la acera). ¡No opere nuevamente la máquina hasta que se hayan llevado a cabo las acciones correctivas que se requieran!

S07007/11/01 SP

7-3

Prueba de frenos

Notas

S07007/11/01 SP

7-4

Funcionamiento de la caja de carga/balde Importante 1.

Con práctica y experiencia se puede hacer retroceder y bajar la caja de carga al mismo tiempo, al mover las palancas recontrol de los brazos mecánicos y la caja simultáneamente.

!

ADVERTENCIA!

No se pare debajo de la caja de carga cuando esté suspendido en el aire, a menos que firmemente asegurado.

!

ADVERTENCIA!

Tome todas las precauciones necesarias cada vez que realice un movimiento con la caja de carga en alto. En aquellos lugares donde sea posible, baje los brazos mecánicos hasta la posición adecuada para el transporte antes de movilizarse.

1. Palanca para el balde Esta palanca tiene cuatro posiciones: excavación ("dig"), agarre ("hold"), vuelco ("dump"), vuelco rápido ("fast dump"). 1. 2. 3. 4.

Para excavar, ubique el balde a nivel o a penas debajo del nivel en cuestión para introducirlo en la montaña a cargar. Para suspender el balde en el aire, suelte la palanca. La pala quedará en la posición que la ubicó. Para volcar el contenido, mueva la palanca hacia adelante. Para volcar el contenido más rápidamente, mueva la palanca hacia adelante hasta el tope.

2. Palanca para controlar los brazos mecánicos Esta palanca tiene tres posiciones: elevo ("raise"), agarre ("hold") y descenso ("lower"). 1. 2. 3.

Para levantar los brazos, mueva la palanca en dirección al asiento. Para suspender el brazo en el aire, suelte la palanca. El brazo permanecerá en la posición donde lo haya ubicado. Para bajar el brazo, mueva la palanca lejos del asiento.

S08002/04/01 SP

8-1

Funcionamiento de la caja de carga/balde

Notes

S08002/04/01 SP

8-2

Ciclo típico de trabajo Importante El máximo de eficacia de carga se obtiene ajustando el ciclo de carga a las condiciones de operación. El siguiente ciclo incluye las operaciones comunes de toda situación de carga-trasladovuelco.

ADVERTENCIA!

!

Siempre suba y baje pendientes con el balde enfrentando la bajada. El balde podría tener que utilizarse para detener la máquina en caso de emergencia.

Carga Para cargar el balde, proceda de la siguiente manera. 1. 2.

Baje el balde a nivel del suelo e inclínelo al ángulo deseado de excavación. Introduzca el balde dentro el material a cargar. Retroceda el balde a medida que mueve hacia delante.

NOTA: Alterne movimientos rápidos de la palanca de control de balde a las posiciones de cavado y vuelco puede ayudar a introducir el material dentro del balde 3. 4.

A medida que el balde logra el máximo de penetración, retraer el balde hasta llenarlo completamente. Retraiga el balde y vaya al sitio de vuelco.

PRECAUCIÓN: Mantenga el balde tan bajo como sea posible. PRECAUCIÓN: Siempre traslade un balde cargado con los brazos elevadores apoyados sobre los topes, y no sobre los cilindros elevadores.

Descarga Para volcar una carga, proceda de la siguiente manera 1. 2. 3.

Cuando llegue al área de descarga, libere el pedal de dirección para detener la máquina. Eleve el balde y los brazos elevadores tanto como sea necesario. El balde automáticamente se retraerá para mantener el nivel al que se lo elevó. Vuelque la carga.

PRECAUCIÓN: No permita que el balde tenga contacto con el techo.

S09002/04/01 SP

9-1

Ciclo típico de trabajo

NOTA: Si no puede subirse el balde a su máxima altura porque el cielo raso es bajo, y la máquina está equipada con un plato eyector opcional, suba el balde tan alto como sea posible Y deslícelo hasta que el fondo del balde se encuentre a nivel con el piso o inclinado levemente hacia abajo. Empuje la palanca de control del plato eyector hacia adelante para expulsar la carga. NOTA: Las máquinas equipadas con balde de bordes rectos pueden utilizarse a nivel del suelo al descargar el balde, y luego colocar la palanca de control de de a la posición opcional "float"

S09002/04/01 SP

9-2

Travesía de la máquina Importante No mueva la palanca neutral /rango a neutral mientras la máquina se está moviendo. PRECAUCIÓN: Si se enciende la luz de falla de freno, detenga la máquina. Permita que el motor funcione sin carga hasta que la luz se apague.

NOTA: La transmisión hidrostática se controla por medio de la palanca neutral/rango y los pedales de dirección. La máquina fue diseñada para viajar a la misma velocidad y proveer la misma torsión tanto hacia delante como en reversa.

Travesía Cuando viaje, recuerde lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Para cambiar de dirección, primero libere uno de los pedales de dirección LENTAMENTE. Deje que la máquina se detenga, luego presione el otro pedal de dirección. Para detener la máquina, libere el pedal de dirección LENTAMENTE. La velocidad de viaje aumentará en proporción del viaje del pedal. Ponga siempre la palanca neutral /rango en baja antes de subir o bajar pendientes. Cuando descienda por pendientes, hágalo con el balde enfrentando la bajada. El balde podría ayudar a detener la máquina en caso de emergencia. El cambio de baja a manejo de la palanca neutral/ debe realizarse bajo las condiciones permitidas.

PRECAUCIÓN: No realice cambios desde manejo a bajo con la palanca neutral /rango a menos que la máquina esté viajando a baja velocidad.

7. 8.

La operación de la máquina en bajo proporciona un máximo de torsión. La operación de la máquina en manejo proporciona un máximo de velocidad. Cuando opera la máquina, siga todos los procedimientos de seguridad, las reglamentaciones de tránsito locales y las reglas.

S10005/04/01 SP

10-1

Travesía de la máquina

Notas

S10005/04/01 SP

10-2

Consejos de operación Importante NOTA: Siempre informe sobre cualquier falla o problema existente con la máquina lo más pronto posible. Cualquier disfunción, por menor que fuere, puede convertirse en una falla mayor si no se le presta atención.

!

ADVERTENCIA!

Si el motor se para mientras está operando la máquina, baje el balde y coloque la palanca de control de balde en posición "hold". Coloque la palanca neutral / de desplazamiento en neutral y aplique el freno de estacionamiento antes de intentar arrancar el motor nuevamente.

Consejos de operación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

9.

SIEMPRE haga sonar la bocina antes de encender el motor. Haga sonar la bocina frecuentemente, especialmente en áreas de visibilidad limitada y de mayor congestión. SIEMPRE mantenga las áreas de carga y descarga tan limpias y niveladas como sea posible para asegurar la distribución equitativa y mejorar la estabilidad. De ser posible, trabaje los bordes exteriores de la pila a cargar primero, y luego el centro. Esto hará que se prevenga la dispersión de material en el área de carga. Cuando cargue el balde, sacuda el exceso de carga fuera de éste antes de trasladarse al área de descarga. Esto ayudará a mantener los caminos limpios y prevenir el desborde. Evite la rotación y la elevación de las ruedas fuera del suelo mientras carga el balde. Esto puede acelerar el desgaste de los neumáticos y causar problemas estructurales prematuros. SIEMPRE transporte el balde cargado tan bajo como sea posible para asegurar la buena estabilidad y la visibilidad. SIEMPRE pruebe el freno de estacionamiento antes de operar sobre una pendiente. Cuando baje una pendiente con el balde cargado, siempre viaje en bajo y evite el uso excesivo de los frenos. Mantenga el pedal de dirección parcialmente presionado. Sólo cuando sea necesario detenerse, libere completamente el pedal de dirección Cuando descargue, solamente eleve el balde lo suficiente como para descargar la carga.

PRECAUCIÓN: Nunca toque el techo con el balde

NOTA: En máquinas equipadas con purificador catalítico de tubo de escape, evite dejar el motor inactivo por largos períodos. Esto podría causa "filtrado" del catalizador y reducir la eficiencia del purificador

S11003/04/01 SP

11-1

Consejos de operación

NOTA: Nunca toque el techo con el balde 10. No deje encendido el motor por largos períodos de tiempo con el freno de estacionamiento aplicado, ya que el motor se sobrecalienta cuando pasa a través del orificio de purga direccional. NOTA: En máquinas equipadas con purificador de escape catalítico, evite dejar el motor inactivo por largos períodos. Esto podría causa "filtrado" del catalizador y reducir la eficiencia del purificador

S11003/04/01 SP

11-2

Puntos de revisión y mantenimiento Introducción Esta sección contiene una lista de control de elementos que requieren revisión o servicio de mantenimiento antes de comenzar a usar la máquina. Para más información con respecto a estos procedimientos, o para el mantenimiento que no sea el diario, consulte el Manual de Servicio de Mantenimiento. NOTA: El tipo y cantidades correctas de los distintos lubricantes usados en los diferentes sistemas de esta máquina se encuentran especificados en el Manual de Servicio de Mantenimiento.

!

ADVERTENCIA!

Informe acerca de cualquier daño o falla en forma inmediata. No opere una máquina que presente alguna falla. Asegúrese de que el cerrojo esté colocado antes de trabajar en el área de articulación central. Nunca practique un servicio de mantenimiento o regule la máquina mientras esté en movimiento. No trabaje alrededor del cargador cuando los brazos elevadores y el balde estén elevados, a menos que los brazos elevadores se encuentren apoyados adecuadamente.

Motor apagado NOTA: Revise los siguientes puntos antes de encender el motor

Revisión general 1. 2.

Camine alrededor de toda la máquina para asegurarse que se encuentra en buenas condiciones. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla.

Cabina del operador 1. 2.

Asegúrese de que la cabina del operador está limpia. Elimine todos los desechos que pudieran interferir con la correcta operación de los pedales.

Baterías 1. 2.

Revise en que condiciones se encuentran el cable de la batería, las terminales y las conexiones. Asegúrese de que las baterías están limpias y seguras.

S13004/05/03 SP

12-1

Puntos de revisión y mantenimiento

!

ADVERTENCIA!

Las baterías emiten gas hidrógeno tóxico cuando se están cargando. No fume y mantenga el área bien ventilada cuando revise las baterías.

Extinguidor de incendios (si posee) 1. 2.

Verifique que la presión esté en una zona segura. Revise en qué condiciones se encuentran el gatillo y la manguera. Asegúrese de que el extinguidor de incendios se encuentra colocado de manera segura, pero que sea fácil su extracción.

Figura 1: Extinguidor de incendios

Sistema de supresión de incendios (si posee) 1.

Verifique que el tanque de la sustancia química seca y los tanques de gas para expulsar estén instalados y las mangueras y accesorios se encuentren en buenas condiciones; además de que ambos accionadores se encuentren sujetos con anillos de seguridad.

NOTA: Uno de los accionadores se encuentra ubicado en la cabina del operador; el otro se encuentra en la estructura trasera.

Figura 2: Sistema de supresión de incendios

Filo del balde y topes del cargador 1.

Revise en qué condiciones se encuentra el filo del balde (1), las esquinas y las soldaduras laterales y verifique que se encuentren libres de grietas. Verifique la condición de los topes del cargador (2) y los topes de los brazos elevadores (3).

S13004/05/03 SP

12-2

Puntos de revisión y mantenimiento

PRECAUCIÓN: Las malas condiciones del filo pueden reducir la eficiencia de carga de la máquina.

1 3

2 Figura 3: Filo de balde y topes del cargador

Tanque de combustible 1. 2.

Revise el nivel de combustible (1) del tanque y recárguelo (2) si es necesario. Verifique que no tenga grietas ni derrames.

NOTA: No permita que la máquina se quede sin combustible. Llene el tanque con frecuencia para evitar la condensación dentro del tanque(s)

!

ADVERTENCIA!

Evite el sobrellenado del tanque de combustible. Utilice extrema precaución cuando cargue el tanque de combustible y evite que el combustible se derrame sobre el colector de escape. Peligro de incendio.

1 2

Figura 4: Tanque de combustible

S13004/05/03 SP

12-3

Puntos de revisión y mantenimiento

Limpiador de aire de tipo seco(s)

!

ADVERTENCIA!

No intente practicarle el servicio de mantenimiento al limpiador de aire (s) mientras el motor se encuentra en funcionamiento. PRECAUCIÓN: Resulta de vital importancia que el limpiador de aire se encuentre siempre en condiciones de mantenimiento apropiadas. Un limpiador de aire defectuoso podría causar serios daños y reducir su vida útil en el motor.

1.

Verifique que las juntas no tengan pérdidas ni estén sueltas, así como también que las abrazaderas no estén dañadas. Verifique que los conectores de goma se encuentren libres de desgaste y roturas. Vacíe y limpie el pre-limpiador (si la máquina está equipada con dicho elemento) Revise el indicador de servicio. Cuando la bandera roja aparece, el elemento primario está sucio y se lo debe limpiar o reemplazar. Vaciar y limpiar el casquillo guardapolvos si el limpiador de aire no se encuentra equipado con una válvula de evacuación.

2. 3. 4.

Sistema de escape 1.

Verifique el estado del caño de escape, las juntas, los distribuidores y purificadores. El sistema de escape debe encontrarse siempre en buenas condiciones.

!

ADVERTENCIA!

No opere una máquina con un sistema de escape defectuoso.

Aceite del motor NOTA: Los motores nuevos generalmente poseen un consumo de aceite un poco más alto durante las primeras 200 horas de operación. Durante este período, verifique el nivel de aceite del motor dos veces por día. Luego de este período una vez por día es suficiente. NOTA: Antes de revisar el aceite, asegúrese de que la máquina está estacionada sobre una superficie plana. El motor debe estar detenido. 1. 2. 3.

La varilla para medición del nivel posee dos marcas. Esto permite que la medición del nivel de aceite sea precisa ya sea cuando el motor esté caliente o frío. Si el motor está frío (es decir, apagado por varias horas) verifique el nivel de aceite con las marcas de puntos. Si el motor está caliente, (es decir, luego de trabajar un turno complete), verifique el nivel de aceite con las marcas de rayas. Deje el motor andar a baja potencia por 1 o 2 minutos antes de revisar el aceite.

PRECAUCIÓN: No opere la máquina a menos que el nivel de aceite sea el correcto, ya que podría causar un daño severo en el motor.

S13004/05/03 SP

12-4

Puntos de revisión y mantenimiento

Ruedas, llantas, y tuercas de rueda 1.

Controle la presión de las cuatro ruedas. Ésta siempre debe ser de 80 psi (552 kPa).

ADVERTENCIA!

!

Los operadores y el personal de servicio deben siempre estar alerta sobre el riesgo que conlleva trabajar con ruedas con multipiezas. Consulte con la Administración de Salud y Seguridad (OSHA) Reglamentación 29 CFR Parte 1910.177. NOTA: La OSHA es un organismo perteneciente al gobierno de los EE.UU. 2.

Asegúrese de que las tuercas de las ruedas tengan el ajuste apropiado. En una máquina nueva o en una máquina a la que se le ha cambiado una rueda, las tuercas deben revisarse cada 10 horas durante las primeras 50 horas de operación y, de allí en adelante, cada 50 horas. La fijación para todas las ruedas nuevas es de 400 libras pies (542 NM).

Engrase 1.

Aplique grasa en los puntos descriptos en la "Sección 14: Engrase de la máquina".

Cerrojo 1.

Asegúrese de que el cerrojo NO se encuentra instalado en el área de la bisagra central.

Motor encendido NOTA: Revise los siguientes elementos luego de encender el motor.

Cabina del operador 1. 2. 3.

Opere las palancas y pedales para asegurarse de que funcionan correctamente. Asegúrese de que las agujas de los indicadores ascienden a niveles normales. Asegúrese de que las luces de advertencia se han apagado.

Contador horario 1. 2.

Asegúrese de que el contador horario esté funcionando. Si el contador horario se detiene, infórmeselo al supervisor o al mecánico. Asegúrese de que el plan de mantenimiento preventivo se lleve a cabo de acuerdo con el Plan de Mantenimiento Preventivo en el Manual de Servicio de Mantenimiento.

S13004/05/03 SP

12-5

Puntos de revisión y mantenimiento

Figura 5: Contador horario

Luces 1. 2.

Verifique que no haya daños en el cableado ni en las instalaciones. Encienda todas las luces y verifique su funcionamiento.

Figura 6: Luces

Nivel de aceite hidráulico 1.

Acelere el motor hasta la mitad de su capacidad hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura normal de trabajo. Asegúrese de que el implemento principal se encuentre totalmente descendido. Asegúrese de que el nivel está a la vista en el indicador (1). Agregue aceite si es necesario.

2. 3. 4.

!

ADVERTENCIA!

Abra la tapa del cargador (2) lentamente para liberar la presión en el tanque. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el filtro se encuentra instalado en el cuello del cargador antes de agregarle aceite limpio al tanque.

S13004/05/03 SP

12-6

Puntos de revisión y mantenimiento

2

1

Figura 7: Tanque de aceite hidráulico

Indicador de vacío del filtro de aspirado de la transmisión El indicador de vacío (1) indica la cantidad de succión producida por el flujo de aceite hacia la entrada de la bomba de recarga de la transmisión. Si la aguja del indicador se mueve a 4 pulgadas (10 cm.)/Hg. cuando el aceite se encuentra a temperatura norma de operación, el filtro de aspiración debe cambiarse. PRECAUCIÓN: Detenga la máquina si la lectura excede las 4 pulgadas (1o cm.)/Hg. Informe acerca del problema al supervisor de mantenimiento.

1

Figura 8: Indicador de vacío del filtro de aspirado de la transmisión

S13004/05/03 SP

12-7

Puntos de revisión y mantenimiento

Indicador de presión del aceite de retorno Este indicador (1) proporciona información acerca de la presión del aceite que regresa al tanque hidráulico. El filtro necesita cambiarse si la aguja del indicador se desplaza hacia la zona amarilla cuando el aceite se encuentra bajo temperatura normal de trabajo. PRECAUCIÓN: Detenga la máquina si la aguja se desplaza hacia la zona roja. Informe al supervisor de mantenimiento acerca del problema.

1

Figura 9: Indicador de presión del aceite de retorno

Indicador de presión del aceite del motor Este indicador registra la presión entre 0 y 100 psi (0-690 kPa). La temperatura normal de operación es de entre 30 y 75 psi (207 y 517 kPa). PRECAUCIÓN: Apague el motor si el indicador proporciona información sobre una presión menor a 20 psi (138 kPa) a alta potencia. Informe al supervisor de mantenimiento acerca del problema.

Hidráulica y dirección 1.

2. 3.

Con el motor andando a media velocidad, suba los brazos elevadores, retraiga el balde y baje los brazos elevadores. Esto asegura que los controles del balde están funcionando correctamente. Haga sonar la bocina y articule la máquina de izquierda a derecha. Observe si existen pérdidas de aceite en la dirección, en los brazos elevadores y en los cilindros del balde mientras están operando.

S13004/05/03 SP

12-8

Puntos de revisión y mantenimiento

Figura 10: Hidráulica del balde

Frenos 1.

Pruebe todos los frenos según los procedimientos descriptos en la Sección 7: Prueba de frenos.

S13004/05/03 SP

12-9

Puntos de revisión y mantenimiento

Notas

S13004/05/03 SP

12-10

Engrase de la máquina Importante !

ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

No trabaje entre las estructuras delantera y trasera a menos que la máquina se encuentre apagada, la presión de dirección se haya liberado y el cerrojo se encuentre instalado. PRECAUCIÓN: El engrase correcto y practicado en forma regular constituye uno de los aspectos más importantes del mantenimiento de esta y de cualquier otra máquina con la que se trabaja en un entorno minero. El escaso engrase puede conducir a la falla prematura de rodamientos vitales, cojinetes y pasadores. Esto se traduciría en un desempeño escaso de la máquina y un mantenimiento costoso.

Engrase 1. 2. 3. 4.

Aplique grasa multipropósito sobre los engrasadores sobre el colector de grasa y puntos no engrasados por el colector. Si la máquina opera a electricidad, aplique también grasa multipropósito sobre los cuatro engrasadores de los rodillos del cable guía. Verifique que todos los cilindros se encuentren libres de juntas dañadas. Engrase todas las líneas cada 50 horas de operación. Revise el contador horario..

PRECAUCIÓN: Cuando engrase las uniones de las líneas de conducción, utilice la bomba de engrase manual para prevenir que se produzcan daños en las juntas.

5.

Asegúrese de que todos los engrasadores se encuentren libres de daño. Revise que todas las mangueras de engrase se encuentren libres de daño y pérdidas. Asegúrese de que la grase realmente llega a todos los rodamientos y cojinetes. Observe si hay grasa saliendo de entre los rodamientos y cojinetes a medida que se aplica la grasa.

S14023/04/02 SP

13-1

Engrase de la máquina

1

2 3 4 5 6

Figura 1: Puntos de engrase sobre el colector

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cilindro de elevación del lado derecho- fondo Cilindro de elevación del lado izquierdo- fondo Soporte de la línea de conducción trasera Cilindro direccional-estructura trasera Soporte de la línea de conducción delantera Pasador delantero hacia estructura delantera

S14023/04/02 SP

13-2

Engrase de la máquina

Figure 2: Puntos de engrase - estructura frontal

Figura 3: Puntos de engrase -estructura trasera (máquina que opera a electricidad)

Símbolo

Punto de grasa LUBRICACIÓN CENTRAL MANUAL

S14023/04/02 SP

13-3

Engrase de la máquina

Notas

S14023/04/02 SP

13-4

Análisis y resolución de problemas de la máquina Introducción El siguiente cuadro describe los problemas más comunes que puede tener la máquina, así como también las soluciones sugeridas. Si el operador no puede corregir el problema, debe informar al supervisor lo más pronto posible. Muchos de estos problemas pueden evitarse si se siguen los procedimientos de operación correctamente, así como también si se lleva a cabo un plan de mantenimiento a tiempo.

!

ADVERTENCIA!

No opere la máquina hasta que el funcionamiento defectuoso o el problema no hayan sido corregidos. NOTA: El siguiente cuadro ofrece solo guías para posibles soluciones que se encuentran al alcance de cualquier operador. Ante cualquier duda sobre la falla, se debe consultar con el personal de mantenimiento.

S15003/04/01 SP

14-1

Análisis y resolución de problemas de la máquina

1. El motor no se mueve Causa

Solución

El interruptor de desconexión principal está apagado

Encienda el interruptor de desconexión principal.

La llave de arranque está en la posición de apagado.

Coloque la llave en la posición de arranque.

Las terminales de batería están sucias o sueltas

Limpie y /o ajuste las terminales

Hay escasa batería o está inactiva

Recargue o reemplace la batería.

La transmisión está en cambio.

Colóquela en neutral.

Algún otro problema.

Informe a mantenimiento.

2. El motor se mueve pero no arranca Causa

Solución

El tanque de combustible está vacío

Cargue el tanque de combustible y ventile el sistema de combustible

Hay aire en el sistema de combustible

Ventile el sistema de combustible.

Las condiciones de frío son extremas.

Deje que entre en calor por un largo período.

La tapa de combustible está cerrada

Abra la tapa de combustible

Las líneas de combustible están flojas.

Ajuste las líneas de combustible y ventile el sistema de combustible.

Hay agua en el combustible.

Vacíe, limpie, y recargue el tanque de combustible.

Algún otro problema.

Informe a mantenimiento.

3. El motor se detiene durante la operación Causa

Solución

El tanque de combustible está vacío

Cargue el tanque de combustible y ventile el sistema de combustible.

Las líneas de combustible están flojas.

Ajuste las líneas de combustible y ventile el sistema de combustible

Hay aire en el sistema de combustible

Ventile el sistema de combustible.

Hay agua en el combustible.

Vacíe, limpie, y recargue el tanque de combustible.

Algún otro problema.

Informe a mantenimiento

S15003/04/01 SP

14-2

Análisis y resolución de problemas de la máquina

4. Excesivo humo del tubo de escape Causa

Solución

Se registran altas temperaturas durante el trabajo.

No hay soluciones en la máquina

La máquina está sobrecargada.

Reduzca la carga.

La máquina se encontró inactiva por un excesivo período.

Apáguela cuando no se encuentre trabajando o varíe la velocidad de la máquina.

El nivel de combustible está excesivamente alto

Drene hasta llegar al nivel correcto.

El combustible está contaminado

Vacíe, limpie y cargue nuevamente el tanque.

Hay una restricción en la entrada de aire.

Quite lo que produce la restricción.

5. El motor falla en el encendido Causa

Solución

La máquina se encontró inactiva por un excesivo período

Apague el motor cuando no se encuentre trabajando o varíe la velocidad de la máquina

Hay aire en el sistema de combustible

Ventile el sistema de combustible.

Presencia de agua o contaminación en el combustible.

Vacíe, limpie y recargue el tanque de combustible

6. El motor golpetea PRECAUCIÓN: Apague el motor inmediatamente!

Causa El aceite es insuficiente

S15003/04/01 SP

Solución Recargue hasta el nivel correcto Informe a mantenimiento.

14-3

Análisis y resolución de problemas de la máquina

7. Baja presión de aceite en el motor Causa

Solución

El tipo/cantidad de aceite es incorrecto

Revise el tipo/nivel.

Presencia de pérdida severa del aceite del motor

Revise el nivel de aceite del motor mientras está encendido

Algún otro problema.

Informe a mantenimiento.

8. El motor está sobrecalentado Causa

Solución

La máquina está sobrecargada

Reduzca la carga.

El núcleo del radiador está obstruido

Limpie el radiador.

El tipo/ cantidad de aceite es incorrecto

Revise el tipo/ recargue a fondo.

Hay una restricción en la entrada de aire

Quite lo que produce la restricción.

Los cinturones están rotos

Reponga los cinturones.

Las aletas del enfriador están sucias

Limpie las aletas del enfriador.

Está operando con el cambio correcto

Coloque el cambio correcto.

9. El aceite hidráulico larga espuma Causa Tipo incorrecto de aceite hidráulico.

Solución Revise el tipo y cantidad correctos de fluido. Ver " Especificaciones de fluidos y lubricantes" en el Manual de Servicio de Mantenimiento

10. La transmisión hidrostática está sobrecalentada Causa

Solución

La máquina está sobrecargada.

Reduzca la carga.

El nivel de aceite de la transmisión está bajo

Revise el nivel de aceite y recargue a fondo.

El tipo es incorrecto.

Revise el tipo, vacíe, y recargue

La válvula de remolque está abierta.

Cierre la válvula de remolque.

S15003/04/01 SP

14-4

Análisis y resolución de problemas de la máquina

11. La máquina no se mueve Causa

Solución

Está aplicado el freno de estacionamiento.

Libere el freno.

La presión de aceite del embrague está baja

Informe a mantenimiento

La transmisión está en posición neutral.

Coloque un cambio.

El motor se detuvo.

Arranque el motor.

12. La máquina no gira Causa

Solución

El cerrojo está instalado.

Mueva el cerrojo a la posición de almacenamiento

Baja presión de aceite del embrague

Informe a mantenimiento.

Transmisión en neutral.

Pase a un cambio.

El motor se detuvo.

Encienda el motor.

13. Acción escasa o nula del balde/caja de carga Causa

Solución

Baja presión en el aceite de la transmisión.

Informe a mantenimiento.

El motor se detuvo.

Encienda el motor.

El balde /caja de carga se encuentra sobrecargado.

Reduzca la carga.

El nivel de aceite hidráulico está bajo.

Revise y recargue a fondo.

Presencia de pérdidas severas.

Informe a mantenimiento.

S15003/04/01 SP

14-5

Análisis y resolución de problemas de la máquina

14. Sistema de luces defectuoso Causa

Solución

La bombilla de luz está defectuosa.

Reemplace la bombilla.

Presencia de conjuntos de cables de luces flojos o rotos.

Ajuste o reemplace el conductor de tierra.

El interruptor de control de luces está defectuoso

Informe a mantenimiento.

El cortacircuitos saltó.

Informe a mantenimiento.

15. Ventilación del sistema de combustible Si el tanque de combustible se seca, la bomba de combustible hará que el aire entre al circuito de combustible del motor. Esto provocará la detención del motor. Para quitar todo el aire del circuito de combustible, proceda de la siguiente manera: 1. 2. 3.

4.

Afloje el perno hexagonal (1) sobre la bomba de inyección (4) dos o tres veces. Opere la palanca iniciadora (6) hacia arriba y hacia abajo hasta que el combustible libere de las burbujas de aire que salen del perno hexagonal flojo (1). Cuando opere la palanca iniciadora manualmente. La bomba elevadora (5) sólo funcionará cuando el árbol de leva de la bomba de elevación no esté levantada. Por lo tanto, puede ser necesario hacer rotar el motor en forma manual o por medio del motor de arranque hasta que se sienta una restricción en la palanca de iniciación. Reajuste el tornillo hexagonal mientras que continúa accionando la bomba con la palanca iniciadora.

S15003/04/01 SP

14-6

Análisis y resolución de problemas de la máquina

1 2 3

4 5 6 Figura 1: Motor deutz

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Válvula de desagüe Líneas de inyección Filtro de combustible Bomba de inyección Bomba de elevación (a combustible) Palanca iniciadora

S15003/04/01 SP

14-7

Análisis y resolución de problemas de la máquina

Notas

S15003/04/01 SP

14-8

Departamento de Publicaciones Técnicas EJC Mining Equipment Inc. 4445 Fairview Street Burlington, Ontario Canadá L7L 2A4 Teléfono: (905) 632-4940 E-mail: [email protected] Website: www.ejc.sandvik.com

ISO 9001:2000 FM 62442

ISO 14001 EMS 71449

manual-scooptram-ejc65-sandvik-controles-instrumentos-operacion ...

Burlington, Ontario. Canada L7L 2A4. Tel: (905) 632-4940. E-mail: tech.pubs@sandvik.com. Website: www.ejc.sandvik.com. Page 3 of 75. manual-scooptram-ejc65-sandvik-controles-instrumento ... eracion-seguridad-mantenimiento-solucion-averias.pdf. manual-scooptram-ejc65-sandvik-controles-instrumentos ...

2MB Sizes 40 Downloads 138 Views

Recommend Documents

No documents