Self-Consciousness

161

consciousness, where it leaves behind the Geistes, semen Wendungspunkt, auf dem colorful semblance of the sensuous world es aus dem farbigten Scheine des and the empty night of the supersensible sinnlichen Diesseits, und aus der leeren other-worldly beyond and steps into the Nacht des iibersinnlichen Jenseits in den geistigen Tag der Gegenwart einschreitet. spiritual daylight of the present.

A: Self-sufficiency and non-selfsufficiency of self-consciousness; mastery and servitude 178. Self-consciousness exists in and for itselfby way of its existing in and for itself for an other; 1. e., it exists only as a recognized being. The concept of its unity in its doubling, of infinity realizing itself in self-consciousness, is that of a multi-sided and multi-meaning intertwining, such that, on one hand, the moments within this intertwining must be strictly kept apart from each other, and on the other hand, they must also be taken and cognized at the same time as not distinguished, that is, they must be always taken and cognized in their opposed meanings. This twofold sense of what is distinguished lies in the essence of self-consciousness, which is to be infinitely or immediately the opposite of the determinateness in which it is posited. The elaboration of the concept of this spiritual unity in its doubling presents us with the movement of recognition. 179. For self-consciousness, there IS another self-consciousness; selfconsciousness is outside ofitself This has a twofold meaning. First, it has lost itself, for it is to be found as an other essence. Second, it has thereby sublated that other, for it also does not see the other as the essence but rather sees itselfin the other. 180. It must sublate its otherness. This is the sublation of that first two-sided ambiguity and is for that reason itself a second two-sided ambiguity. First, it must set out to sublate the other self-sufficient

B. Selbstandigkeit und Unselbstlindigkeit des Selbstbewulltseins; und Herrschaft Knechtschaft 178. Das SelbstbewuBtsein ist an und fur sich, indem und dadurch, daB es fUr ein Anderes an und fUr sich ist; d.h. es ist nur als em Anerkanntes. Der Begriff dieser seiner Einheit in seiner Verdopplung, der sich 1m SelbstbewuBtsein realisierenden Unendlichkeit, ist eme vielseitige und vieldeutige Verschriinkung, so daB die Momente derselben teils genau auseinandergehalten, teils m dieser Unterscheidung zugleich auch als nicht unterschieden oder Immer m ihrer entgegengesetzten Bedeutung genommen und erkannt werden miissen. Die Doppelsinnigkeit des Unterschiedenen liegt m dem Wesen des SelbstbewuBtseins, unendlich oder unmittelbar das Gegenteil der Bestimmtheit, in der es gesetzt ist, zu sein. Die Auseinanderlegung des Begriffs dieser geistigen Einheit m ihrer Verdopplung stellt uns die Bewegung des Anerkennens dar. 179. Es ist fUr das SelbstbewuBtsein ein anderes SelbstbewuBtsein; es ist aufJer sich gekommen. Dies hat die gedoppelte Bedeutung, erstlich, es hat sich selbst verioren, denn es findet sich als em anderes Wesen; zweitens, es hat damit das Andere aufgehoben, denn es sieht auch nicht das Andere als Wesen, sondern sich selbst im Andern. 180. Es muB dies sein Anderssein aufheben; dies ist das Aufheben des ersten Doppelsinnes, und darum selbst ein zweiter Doppelsinn; erstlich, es muB darauf gehen, andere selbststiindige Wesen das

Self-Consciousness

162

essence in order to become certain of itself as the essence by way of having sublated the other. Second, it thereby sets out to sublate itself, for this other is itself.

aufzuheben, urn dadurch seiner als des Wesens gewiB zu werden; zweitens geht es hiemit darauf, sich selbst aufzuheben, denn dies Andere ist es selbst

181. This double-edged sense of the act of sublating its double-edged sense of otherness is likewise a double-edged sense of a return into itself This is so in the first place because it gets itself back by way of sublation, for it comes to be m selfsameness with itself once again by way of the sublation of its otherness. However, in the second place, it likewise gives the other self-consciousness back to itself, since it existed for itself in the other, but it sublates its being in the other, and it thus sets the other free again.

181. Dies doppelsinnige Aufheben seines doppelsinnigen Andersseins ist ebenso eine doppelsinnige Rtickkehr in sich selbst; denn erstlich erhiilt es durch das Aufheben sich selbst zurUck; denn es wird sich wieder gleich durch das Aufheben seines Andersseins; zweitens aber gibt es das andere SelbstbewuBtsein ihm wieder ebenso zUrUck, denn es war sich 1m Andern, es hebt dies sein Sein im Andern auf, entliiBt also das andere wieder frei.

182. In this way, this movement of selfconsciousness in its relation to another selfconsciousness has been represented as the activity of one selfconsciousness, but this activity on the part of one selfconscIOusness has itself the twofold significance of being equally its own activity as well as the other's activity, for the other is likewise self-sufficient. The other is just as enclosed within himself, and there is nothing within him which is not there by way of himself. The first does not have the object before it in the way that the object merely is initially for desire. Instead, it has an object existing for itself selfsufficiently. For that reason, it can do nothing on its own about that object if that object does not do in itself what the first self-consciousness does m it. The movement IS thus straightforwardly the of both selfdoubled movement consciousnesses. Each sees the other do the same as what he himself does; each himself does what he demands of the other and for that reason also does what he does only insofar as the other does the same. A onesided activity would be useless because

182. Diese Bewegung des SelbstbewuBtseins in der Beziehung auf ein anderes SelbstbewuBtsein ist aber auf diese Weise vorgestellt worden, als das Tun des Einen; aber dieses Tun des Einen hat selbst die gedoppelte Bedeutung, ebensowohl sein Tun als das Tun des Andern zu sein; denn das Andere ist ebenso selbststiindig, in sich beschlossen, und es ist nichts in ibm, was nicht durch es selbst ist. Das erste hat den Gegenstand nicht vor sich, wie er nur fUr die Begierde zuniichst ist, sondern emen ftir sich seienden selbststiindigen, tiber welchen es darum nichts fUr sich vermag, wenn er nicht an sich selbst dies tut, was es an ibm tut. Die Bewegung ist also schlechthin die gedoppelte beider SelbstbewuBtsein. Jedes sieht das Andre dasselbe tun, was es tut; jedes tut Selbst, was es an das Andre fodert; und tut darum, was es tut, auch nur insofern, als das Andre dasselbe tut; das einseitige Tun ware unntitz; weil, was geschehen soll, nur durch beide zustande kommen kann.

Self-Consciousness

163

what is supposed to happen can only be brought about by way of both of them bringing it about. 183. The activity thus carries not only a double-edged sense inasmuch as it is an activity directed as much toward itself as it IS directed toward the other, but also inasmuch as it is equally and inseparably the activity of one as well as the activity of the other.

183. Das Tun ist also nicht nur insofern doppelsinnig, als es ein Tun ebensowohl gegen sich als gegen das Andre, sondern auch insofern, als es ungetrennt ebensowohl das Tun des Einen als des Andern ist.

184. In this movement we see the process repeat itself which had been exhibited as the play of forces in consciousness. What existed for us in that process exists here for the extreme terms themselves. The middle IS self-consciousness, which term disintegrates into the extreme terms, and each extreme term is this exchange of its own determinateness and the absolute transition into what IS its opposite. However, as consciousness, it does indeed get outside of itself, but m its beingoutside-of-itself, it is at the same time kept back within itself. It is for itself, and its self-externality IS for it. It IS for consciousness that it immediately is and is not an other consciousness. Likewise, this other exists only for itself by sublating itself as existing-for-itself, and it is for itself only in the being-for-itself of the other. Each is the middle term to the other, through which each mediates itself with itself and integrates itself with itself. Each is, in its own eyes and in that of the other, an essence immediately existing for itself which at the same time exists for itself in that way only by way of this mediation. They recognize themselves as mutually recognizing each other.

184. In dieser Bewegung sehen wir sich den ProzeB wiederholen, der sich als Spiel der Kriifte darstellte, aber im BewuBtsein. Was in jenem fUr uns war, ist hier fUr die Extreme selbst. Die Mitte ist das SelbstbewuBtsein, welches sich m die Extreme zersetzt; und jedes Extrem ist diese Austauschung semer Bestimmtheit und absoluter Ubergang m das entgegengesetzte. Als BewuBtsein aber kommt es wohl aufJer sich; jedoch ist es in semem AuBersichsein zugleich m sich zuriickgehalten, fur sich, und sem AuBersich ist fir es. Es ist fUr es, daB es unmittelbar anderes BewuBtsein ist und nicht ist; und ebenso, daB dies Andere nur fUr sich ist, indem es sich als Fiirsichseiendes authebt und nur 1m Fiirsichsein des Anderen fUr sich ist. Jedes ist dem Anderen die Mitte, durch welche jedes sich mit sich selbst vermittelt und zusammenschlieBt, und jedes sich und dem Anderen unmittelbares fUr sich seiendes Wesen, welches zugleich nur durch diese Vermittlung so fUr sich ist. Sie anerkennen sich als gegenseitig sich anerkennend.

185. This pure concept of recognition, that is, the pure concept of the doubling of selfconsciousness in its unity, is itself now up for examination in terms of how its process

185. Dieser reine Begriff des Anerkennens, der Verdopplung des SelbstbewuBtseins in seiner Einheit, ist nun zu betrachten, wie sem ProzeB fUr das SelbstbewuBtsein

Self-Consciousness

164

appears for self-consciousness. It will first of all exhibit the aspect of nonselfsameness between both of them, that is, the middle term breaking apart into the extreme terms, which are, as extreme terms, opposed to each other, and of which one is merely recognized while the other merely recognizes.

erscheint. Er wird zuerst die Seite der Ungleichheit beider darstellen, oder das Heraustreten der Mitte m die Extreme, welche als Extreme sich entgegengesetzt, und das eine nur Anerkanntes, der andre nur Anerkennendes ist.

186. Self-consciousness is at first simple being-for-itself, and it is selfsame by virtue of the exclusion from itself of all that is other. In its eyes, its essence and absolute object is the I, and within this immediacy, that is, within this being of its being-foritself, it is an individual. The other for it exists as an unessential object designated by the character of the negative. However, the other is also a self-consciousness, and thus what comes on the scene here is an individual confronting an individual. In the way that they immediately make their appearance, they exist for each other in the way ordinary objects do. They are self sufficient shapes absorbed within the being of life - for the existing object has here been determined to be life - which for each other have not yet achieved the movement of absolute abstraction, that is, they have not yet achieved the destruction of all immediate being and of being themselves only the purely negative being of selfsame consciousness, that is, they have not yet presented themselves to each other as pure being-far-itself, which is to say, as self consciousness. Each is, to be sure, certain of itself but not of the other, and for that reason its own certainty of itself is still without truth, for its truth would exist only if its own being-for-itself were in its eyes to have exhibited itself as a self-sufficient object, or, what is the same thing, that the object would have turned out to be this pure certainty of itself. However, according to the concept of recognition, this is not possible without the other being for it in

186. Das SelbstbewuBtsein ist zunachst einfaches Fur-sich-sein, sichselbstgleich durch das AusschlieBen alles andern aus sich; sein Wesen und absoluter Gegenstand ist ibm Ich; und es ist m dieser Unmittelbarkeit, oder in diesem Sein seines Fur-sich-seins, Einzelnes. Was Anderes fur es ist, ist als unwesentlicher, mit dem Charakter des Negativen bezeichneter Gegenstand. Aber das Andre ist auch ein SelbstbewuBtsein; es tritt ein Individuum emem Individuum gegenuber auf. So unmittelbar auftretend sind sie fUreinander m der Weise gememer Gegenstande; selbststandige Gestalten, in das Sein des Lebens - denn als Leben hat sich hier der seiende Gegenstand bestimmt - versenkte BewuBtsein, welche filreinander die Bewegung der absoluten Abstraktion, alles unmittelbare Sein zu vertilgen, und nur das rein negative Sein des sichselbstgleichen BewuBtseins zu sein, noch nicht vollbracht, oder sich einander noch nicht als reines Fiir-sich-sein, das heiBt als SelbstbewuBtsein dargestellt haben. Jedes ist wohl seiner selbst gewiB, aber nicht des Andern, und darum hat seme eigne GewiBheit von sich noch keine Wahrheit; denn seine Wahrheit ware nur, daB sein elgnes Fur-sich-sein sich ihm als selbststandiger Gegenstand, oder, was dasselbe ist, der Gegenstand sich als diese reme GewiBheit seiner selbst dargestellt hatte. Dies aber ist nach dem Begriffe des Anerkennens nicht moglich, als daB wie der Andere fUr ihn, so er fUr den Andern, jeder an sich selbst durch sein eigenes Tun,

Self-Consciousness

165

the way it is for the other, without each in und wieder durch das Tun des andern, diese itself achieving this pure abstraction of reme Abstraktion des Fiir-sich-seins being-for-itself, that IS, without each vollbringt. achieving this by virtue of its own activity and once again by virtue of the activity of the other. 187. However, the exhibition of itself as the pure abstraction of self-consciousness consists in showing itself to be the pure negation of its objective mode, that is, in showing that it is fettered to no determinate existence, that it is not at all bound to the universal individuality of existence, that it is not shackled to life. This display is the doubled act, namely, both what the other does and what is done by way of oneself. Insofar as it is what is done by the other, each thus aims at the death of the other. However, the second aspect is also therein present, namely, what is done by way of oneself, for the former involves putting one's own life on the line. The relation of both self-consciousnesses IS thus determined in such a way that it is through a life and death struggle that each proves his worth to himself, and that both prove their worth to each other. - They must engage m this struggle, for each must elevate his self-certainty of existing for himself to truth, both in the other and in himself. And it is solely by staking one's life that freedom IS proven to be the essence, namely, that as a result the essence for self-consciousness is proven to be not being, not the immediate way selfconscIOusness emerges, not its being absorbed within the expanse of life - but rather, it is that there is nothing on hand in it itself which could not be a vanishing moment for it, that IS, that selfconscIOusness IS merely pure being-foritself The individual who has not risked his life may admittedly be recognized as a person, but he has not achieved the truth of being recognized as a self-sufficient self-

187. Die Darstellung seiner aber als der reinen Abstraktion des SelbstbewuBtseins besteht darin, sich als reine Negation seiner gegenstandlichen Weise zu zeigen, oder es zu zelgen, an kein bestimmtes Dasein gekniipft, an die allgemeine Einzelnheit des Daseins iiberhaupt nicht, nicht an das Leben gekniipft zu sein. Diese Darstellung ist das gedoppelte Tun; Tun des Andern, und Tun durch sich selbst. Insofern es Tun des Andern ist, geht also jeder auf den Tod des Andern. Darin aber ist auch das zweite, das Tun durch sich selbst, vorhanden; denn jenes schlieBt das Daransetzen des eignen Lebens m sich. Das Verhaltnis beider SelbstbewuBtsein ist also so bestimmt, daB sle sich selbst und einander durch den Kampf auf Leben und Tod bewahren. - Sie miissen in diesen Kampf gehen, denn sie miissen die GewiBheit ihrer selbst, fUr sich zu sein, zur Wahrheit an dem Andern und an ihnen selbst erheben. Dnd es ist allein das Daransetzen des Lebens, wodurch die Freiheit, wodurch es bewahrt wird, daB dem SelbstbewuBtsein nicht das Sein, nicht die unmittelbare Weise, wle es auftritt, nicht sein Versenktsein in die Ausbreitung des Lebens - das Wesen, sondern daB an ibm nichts vorhanden, was fUr es nicht verschwindendes Moment ware, daB es nur reines Fiir-sich-sein ist. Das Individuum, welches das Leben nicht gewagt hat, kann wohl als Person anerkannt werden; aber es hat die Wahrheit dieses Anerkanntseins als emes selbststandigen SelbstbewuBtseins nicht erreicht. Ebenso muB jedes auf den Tod des andern gehen, wie es sein Leben daransetzt; denn das Andre gilt ihm nicht mehr als es selbst; sein Wesen stellt sich

Self-Consciousness

166

consciousness. As each risks his own life, each must likewise aim at the death of the other, for that other no longer counts in his eyes as himself. In his own eyes, his essence exhibits itself as that of an other; he IS external to himself, and he must sublate that being-external-to-himself. The other is a diversely entangled and existing consciousness; he must intuit his otherness as pure being-for-itself, that is, as absolute negation.

ihm als ein Andres dar, es ist auBer sich; es muB sem AuBersichsein aufheben; das Andre ist mannigfaltig befangenes und seiendes BewuBtsein; es muB sem Anderssein als reines Fiir-sich-sein oder als absolute Negation anschauen.

188. However, this trial by death likewise sublates the truth which was supposed to emerge from it and, by doing so, completely sublates the certainty of itself. For just as life is the natural location of conSCIOusness, that IS, self-sufficiency without absolute negativity, death is the natural negation of this same conSCIOusness, negation without selfsufficiency, which thus persists without the significance of the recognition which was demanded. Through death, the certainty has been established that each has risked his life, and that each has cast a disdainful eye towards death both in himself and in the other. But this is not the case for those who passed the test m this struggle. They sublate their conSCIOusness, which was posited in this alien essentiality which is natural existence, that IS, they elevate themselves and, as extreme terms wanting to exist for themselves, are themselves sublated. The essential moment thereby vanishes from the fluctuating interplay, namely, that of disintegrating into extreme terms of opposed determinatenesses, and the middle term collapses into a dead unity, which disintegrates into dead extreme terms which are merely existents and not opposed terms. Neither gives back the other to itself nor does it receive itself from the other by way of consciousness. Rather, they only indifferently leave each other free-standing, like things. Their deed IS

188. Diese Bewahrung aber durch den Tod hebt ebenso die Wahrheit, welche daraus hervorgehen sollte, als damit auch die GewiBheit semer selbst iiberhaupt auf; denn wie das Leben die natiirliche Position des BewuBtseins, die Selbststandigkeit ohne die absolute Negativitat, ist, so ist er die natiirliche Negation desselben, die Negation ohne die Selbststandigkeit, welche also ohne die geforderte Bedeutung des Anerkennens bleibt. Durch den Tod ist zwar die GewiBheit geworden, daB beide ihr Leben wagten, und es an ihnen und an dem Andern verachteten; aber nicht fUr die, welche diesen Kampf bestanden. Sie heben ihr in dieser fremden Wesenheit, welches das natiirliche Dasein ist, gesetztes BewuBtsein, oder sle heben sich, und werden als die fUr sich sein wollenden Extreme aufgehoben. Es verschwindet aber damit aus dem Spiele des Wechsels das wesentliche Moment, sich m Extreme zu entgegengesetzter Bestimmtheiten zersetzen; und die Mitte [allt in eine tote Einheit zusammen, welche in tote, bloB seiende, nicht entgegengesetzte Extreme zersetzt ist; und die beiden geben und empfangen sich nicht gegenseitig voneinander durch das BewuBtsein zuriick, sondern lassen einander nur gleichgiiltig, als Dinge, frei. Ihre Tat ist die abstrakte Negation, nicht die Negation des BewuBtseins, welches so aufhebt, daB es das Aufgehobene aufbewahrt und erhiilt,

Self-Consciousness

abstract negation, not the negation of und hiemit conSCIOusness, which sublates in such a iiberlebt. way that it preserves and maintains what has been sublated and which thereby survives its having become sublated. 189. In this experience self-consciousness learns that life is as essential to it as is pure self-consciousness. In immediate selfconsciousness, the simple I is the absolute object. However, for us, that is, in itself, this object is absolute mediation and has durably existing self-sufficiency as its essential moment. The dissolution of that simple unity IS the result of the first experience. It is by way of that experience that a pure self-consciousness is posited, and a consciousness is posited which exists not purely for itself but for an other, which IS to say, IS posited as an existing consciousness, that is, consciousness in the shape of thinghood. Both moments are essential - because they are initially not the same and are opposed, and because their reflection into unity has not yet resulted, they exist as two opposed shapes of consciousness. One is self-sufficient; for it, its essence is being-for-itself. The other is non-self-sufficient; for it, life, that is, being for an other, is the essence. The fonner is the master, the latter is the servant. 190. The master is consciousness existing for itself However, the master is no longer consciousness existing for itself merely as the concept of such a conscIOusness. Rather, it IS conscIOusness existing for itself which is mediated with itself through an other consciousness, namely, through an other whose essence includes its being synthetically combined with self-sufficient being, that is, with thinghood itself. The master relates himself to both of these moments, to a thing as such, the object of desire, and to the consciousness for which thinghood IS essential. Because (a) the

167 sem

Aufgehobenwerden

189. In dieser Erfahrung wird es dem SelbstbewuBtsein, daB ibm das Leben so wesentlich als das reine SelbstbewuBtsein ist. 1m unmittelbaren SelbstbewuBtsein ist das einfache Ich der absolute Gegenstand, welcher aber fUr uns oder an sich die absolute Vennittlung ist, und die bestehende Selbststandigkeit zum wesentlichen Momente hat. Die Auflosung jener einfachen Einheit ist das Resultat der ersten Erfahrung; es ist durch sie ein reines SelbstbewuBtsein, und em BewuBtsein gesetzt, welches nicht rein fUr sich, sondern fUr em Anderes, das heiBt, als seiendes BewuBtsein oder BewuBtsein in der Gestalt der Dingheit ist. Beide Momente sind wesentlich; - da sie zunachst ungleich und entgegengesetzt sind, und ihre Reflexion in die Einheit sich noch nicht ergeben hat, so sind sle als zwel entgegengesetzte Gestalten des BewuBtseins; die eme das selbststandige, welchem das Fiir-sich-sein, die andere das unselbststandige, dem das Leben oder das Sein fUr ein Anderes das Wesen ist; j enes ist der Herr, dies der Knecht. 190. Der Herr ist das fUr sich seiende BewuBtsein, aber nicht mehr nur der Begriff desselben, sondern fUr sich seiendes BewuBtsein, welches durch em anderes BewuBtsein mit sich vermittelt ist, namlich durch em solches, zu dessen es gehort, daB es mit Wesen selbststandigem Sein oder der Dingheit iiberhaupt synthesiert ist. Der Herr bezieht sich auf diese beiden Momente, auf ein Ding, als solches, den Gegenstand der Begierde, und auf das BewuBtsein, dem die Dingheit das Wesentliche ist; und, indem er a) als Begriff des SelbstbewuBtseins

Self-Consciousness

master is, as the concept of selfconsciousness, the immediate relation of being-far-itself, but (b) henceforth exists at the same time as mediation, that is, as a being-for-itself that is for itself only by way of an other, the master in that way relates himself a) immediately to both, and b) mediately to each by way of the other. The master relates himself to the servant mediately through selfsufficient being, for it is on this very point that the servant is held fast. It is his chain, the one he could not ignore in the struggle, and for that reason he proved himself to be non-selfsufficient and to have his self-sufficiency in the shape of thinghood. However, the master is the power over this being, for he has proved in the struggle that in his eyes it merely counted as a negative. By being the power over this being, but this being constituting the power over the other, the master thus has within this syllogism the other as subordinate to him. The master likewise relates himself to the thing mediately through the servant. The servant, as self-consciousness per se, relates himself negatively to the thing and sublates the thing. However, at the same time the thing is for him self-sufficient, and for that reason he cannot by way of his negating activity be over and done with it all the way up to the point of having eliminated it, that is, the servant merely works on it. On the other hand, to the master, the immediate relation comes to be by way of this mediation as the pure negation of the thing, that is, as the consumption of the thing. Where desire had failed, the master now succeeds in being over and done with the thing, and he achieves satisfaction in his consumption of it. On account of the thing's self-sufficiency, desire did not achieve this much, but the master, who has interposed the servant between the thing and himself, thereby merely links up with the non-self-sufficiency of the thing and

168

unmittelbare Beziehung des Fiir-sich-seins ist, aber b) nunmehr zugleich als Vermittlung, oder als ein Ftir-sich-sein, welches nur durch ein Anderes fUr sich ist, so bezieht er sich a) unmittelbar auf beide, und b) mittelbar aufjedes durch das andere. Der Herr bezieht sich auf den Knecht mittelbar durch das selbststandige Sein; denn eben hieran ist der Knecht gehalten; es ist seine Kette, von der er im Kampfe nicht abstrahieren konnte, und darum sich als unselbststiindig, seine Selbststiindigkeit in der Dingheit zu haben, erwies. Der Herr aber ist die Macht tiber dies Sein, denn er erwies im Kampfe, daB es ihm nur als ein Negatives gilt; indem er die Macht dariiber, dies Sein aber die Macht tiber den Andern ist, so hat er in diesem Schlusse diesen andern unter sich. Ebenso bezieht sich der Herr mittelbar durch den Knecht auf das Ding; der Knecht bezieht sich, als SelbstbewuBtsein tiberhaupt, auf das Ding auch negativ und hebt es auf; aber es ist zugleich selbststiindig fUr ihn, und er kann darum durch sein Negieren nicht bis zur Vernichtung mit ihm fertig werden, oder er bearbeitet es nur. Dem Herrn dagegen wird durch diese Vermittlung die unmittelbare Beziehung als die reine Negation desselben, oder der Genuj3; was der Begierde nicht gelang, gelingt ihm, damit fertig zu werden, und im Genusse sich zu befriedigen. Der Begierde gelang dies nicht wegen der Selbststiindigkeit des Dinges; der Herr aber, der den Knecht zwischen es und sich eingeschoben, schlieBt sich dadurch nur mit der Unselbststiindigkeit des Dinges zusammen, und genieBt es rein; die Seite der Selbststiindigkeit aber tiberliiBt er dem Knechte, der es bearbeitet.

Self-Consciousness

169

simply consumes it. He leaves the aspect of its self-sufficiency m the care of the servant, who works on the thing. 191. For the master, it IS in these two moments that his recognition comes about by way of another consciousness, since the latter conscIOusness posits itself as unessential within those moments, first of all by working on the thing, and second of all by his dependence on a determinate existence. In both moments, he cannot achieve mastery over existence and achieve absolute negation. This moment of recognition is present here such that the other conscIOusness sublates itself as being-for-itself, and it thereby itself does what the first does to it. This is equally the case for the other moment. What the second self-consciousness does is the first's own doing, for what the servant does is really the master's doing. The latter IS merely being-for-itself, the essence; he is the pure negative power for which the thing is nothing, and he is thus the pure essential activity in this relationship. However, the servant IS not a pure but rather an inessential activity. However, what prevents this from being genume recognition is the moment where what the master does with regard to the other, he also does with regard to himself, and where what the servant does with regard to himself, he also IS supposed to do with regard to the other. As a result, a form of recognition has arisen that is one-sided and unequal.

191. In diesen beiden Momenten wird fur den Herrn sem Anerkanntsein durch em anderes BewuBtsein; denn dieses setzt sich in ihnen als Unwesentliches, einmal in der Bearbeitung des Dings, das anderemal in der Abhiingigkeit von einem bestimmten Dasein; in beiden kann es nicht uber das Sein Meister werden und zur absoluten Negation gelangen. Es ist also hierin dies Moment des Anerkennens vorhanden, daB das andere BewuBtsein sich als Fur-sichsein aufbebt, und hiemit selbst das tut, was das erste gegen es tut. Ebenso das andere Moment, daB dies Tun des zweiten das eigne Tun des ersten ist; denn, was der Knecht tut, ist eigentlich Tun des Herrn; diesem ist nur das Fur-sich-sein, das Wesen; er ist die reine negative Macht, der das Ding nichts ist, und also das reme wesentliche Tun m diesem Verhiiltnisse; der Knecht aber ein nicht reines, sondern unwesentliches Tun. Aber zum eigentlichen Anerkennen fehlt das Moment, daB, was der Herr gegen den Andern tut, er auch gegen sich selbst, und was der Knecht gegen sich, er auch gegen den Andern tue. Es ist dadurch em einseitiges und ungleiches Anerkennen entstanden.

192. The unessential conscIOusness IS therein for the master the object which constitutes the truth of his certainty of himself. However, it is clear that this object does not correspond to its concept. Rather, the object in which the master has achieved his mastery has become, in the master's own eves, something entireIv different

192. Das unwesentliche BewuBtsein ist hierin fUr den Herrn der Gegenstand, welcher die Wahrheit der GewiBheit seiner selbst ausmacht. Aber es erhellt, daB dieser Gegenstand semem Begriffe nicht entspricht, sondern daB darin, worm der Herr sich vollbracht hat, ibm vielmehr ganz etwas anderes geworden als em

Self-Consciousness

170

from a self-sufficient consciousness. It is not a self-sufficient consciousness which exists for him but above all a non-selfsufficient consciousness. His certainty IS therefore not that of being-far-itself as the truth; rather, his truth is to an even greater degree the unessential consciousness and the unessential activity of that unessential conscIOusness.

selbststandiges BewuBtsein. Nicht em solches ist fUr ibn, sondern vielmehr ein unselbststandiges; er also nicht des Fiirsich-seins, als der Wahrheit gewiB, sondern seme Wahrheit ist vielmehr das unwesentliche BewuBtsein, und das unwesentliche Tun desselben.

193. In these terms, the truth of the selfsufficient conscIOusness IS the servile consciousness. At first, this consciousness admittedly appears external to itself and not as the truth of self-consciousness. However, in the way that mastery showed that its essence is the topsy-turvy inversion of what mastery wants to be, so too in its consummation will servitude become to an even greater degree the opposite of what it immediately is. As a consciousness forced back into itself, it will take the inward turn and convert itself into true self-sufficiency.

193. Die Wahrheit des selbststandigen BewuBtseins ist demnach das knechtische Dieses erscheint zwar Bewuj3tsein. zunachst auj3er sich und nicht als die Wahrheit des SelbstbewuBtsein. Aber wie die Herrschaft zeigte, daB ihr Wesen das Verkehrte dessen ist, was sie sein will, so wird auch wohl die Knechtschaft vielmehr m ihrer Vollbringung zum Gegenteile dessen werden, was sie unmittelbar ist; sie wird als m sich zuriickgedrangtes BewuBtsein in sich gehen, und zur wahren Selbststandigkeit sich umkehren.

194. We only saw what servitude IS m relation to mastery. However, servitude is self-consciousness, and thus what it is in and for itself is now up for examination. For servitude, the master is initially the essence. Therefore, in its eyes, the truth is the self-sufficient consciousness existing for itself, a truth which for servitude is nonetheless not yet in servitude. Yet servitude has this truth of pure negativity and of being-far-itself in fact in servitude itself, for servitude has experienced this essence m servitude. This conscIOusness was not driven with anxiety about just this or that matter, nor did it have anxiety about just this or that moment; rather, it had anxiety about its entire essence. It felt the fear of death, the absolute master. In that feeling, it had inwardly fallen into dissolution, trembled in its depths, and all that was fixed within it had been shaken loose. However, this pure universal

194. Wir sahen nur, was die Knechtschaft im Verhaltnisse der Herrschaft ist. Aber sie ist SelbstbewuBtsein, und was sie hienach an und fUr sich selbst ist, ist nun zu betrachten. Zunachst ist fUr die Knechtschaft der Herr das Wesen; also das selbststandige fir sich seiende Bewuj3tsein ist ihr die Wahrheit, die jedochfiir sie noch nicht an ihr ist. Allein sle hat diese Wahrheit der reinen Negativitat und des Fiir-sich-seins in der Tat an ihr selbst; denn sie hat dieses Wesen an ihr erfahren. Dies BewuBtsein hat niimlich nicht urn dieses oder jenes, noch fUr diesen oder jenen Augenblick Angst gehabt, sondern urn sein ganzes Wesen; denn es hat die Furcht des Todes, des absoluten Herrn, empfunden. Es ist darin innerlich aufgelost worden, hat durchaus m sich selbst erzittert, und alles Fixe hat in ihm gebebt. Diese reme allgemeine Bewegung, das absolute Fliissigwerden alles Bestehens ist

Self-Consciousness

171

movement, this way in which all durable existence becomes absolutely fluid, is the simple essence of self-consciousness; it is absolute negativity, pure being-far-itself, which thereby exists in this consciousness. This moment of pure being-for-itself is also for this consciousness, for in its eyes its object lies within the master. Furthermore, not only is there this universal dissolution as such, but, in his service, the servant also achieves this dissolution in actuality. In his service, he sublates all the individual moments of his attachment to natural existence, and he works off his natural existence.

aber das einfache Wesen des SelbstbewuBtseins, die absolute Negativitat, das reine Fur-sich-sein, das hiemit an diesem BewuBtsein ist. Dies Moment des reinen Fiir-sich-sein ist auch fur es, denn 1m Herrn ist es ihm selll Gegenstand. Es ist femer nicht nur diese allgemeine Auflosung uberhaupt, sondem im Dienen vollbringt es sle wirklich; es hebt darin III allen einzelnen Momenten seine Anhanglichkeit an natiirliches Dasein auf, und arbeitet dasselbe hinweg.

195. However, the feeling of absolute power as such and III the varIOus particularities of service IS merely dissolution in itself, and, although the fear of the lord is the beginning of wisdom, in that fear consciousness is the "it" that is "for itself," but it is not full being-far-itself. However, by means of work this servile consciousness comes round to itself. In the moment corresponding to desire III the master's consciousness, the aspect of the non-essential relation to the thing seemed to fall to the lot of the servant, since the thing there retained its self-sufficiency. Desire has reserved to itself the pure negating of the object, and, as a result, it has reserved to itself that unmixed feeling for its own self. However, for that reason, this satisfaction is itself merely an act of vanishing, for it lacks the objective aspect, that is, durable existence. In contrast, work IS desire held in check, it IS vanishing staved off, that IS, work cultivates and educates. The negative relation to the object becomes the form of the object; it becomes something that is persisting because it IS precisely for the laborer himself that the object has self-sufficiency. This negative middle term, this formative activity, is at the same time individuality,

195. Das Gefiihl der absoluten Macht aber iiberhaupt, und im einzelnen des Dienstes ist nur die Auflosung an sich, und obzwar die Furcht des Herrn der Anfang der Weisheit ist, so ist das BewuBtsein darin fur es selbst, nicht das Fur-sich-sein. Durch die Arbeit kommt es aber zu sich selbst. In dem Momente, welches der Begierde im BewuBtsein des Herrn entspricht, schien dem dienenden BewuBtsein zwar die Seite der unwesentlichen Beziehung auf das Ding zugefallen zu sein, indem das Ding darin seille Selbststandigkeit behalt. Die Begierde hat sich das reine Negieren des Gegenstandes, und dadurch das unvermischte Selbstgefiihl vorbehalten. Diese Befriedigung ist aber deswegen selbst nur ein Verschwinden, denn es fehlt ihr die gegenstandliche Seite oder das Bestehen. Die Arbeit hingegen ist gehemmte Begierde, aufgehaltenes Verschwinden, oder sie bildet. Die negative Beziehung auf den Gegenstand wird zur Form desselben, und zu einem bleibenden; weil eben dem arbeitenden der Gegenstand Selbststandigkeit hat. Diese negative Mitte oder das formierende Tun ist zugleich die Einzelnheit oder das reine Fiir-sich-sein des BewuBtseins, welches nun III der Arbeit auBer es in das Element des Bleibens tritt;

Self-Consciousness

172

the pure being-for-itself of consciousness, das arbeitende BewuBtsein kommt also which in the work external to it now enters hiedurch zur Anschauung des into the element of persistence. Thus, by selbststiindigen Seins, als seiner selbst. those means, the working consciousness comes to an intuition of self-sufficient being as its own self 196. However, what the formative activity means IS not only that the servmg conscIOusness as pure being-far-itself becomes in its own eyes an existing being within that formative activity. It also has the negative meaning of the first moment, that of fear. For in forming the thing, his own negativity, that is, his being-for-itself, only becomes an object in his own eyes in that he sublates the opposed existing form. However, this objective negative IS precisely the alien essence before which he trembled, but now he destroys this alien negative and posits himself as such a negative within the element of continuance. He thereby becomes for himself an existing-being-for-itself Being-for-itself in the master is to the servant an other, that is, it is only for him; in fear, being-for-itself exists in itself within him; in culturally formative activity, being-for-itselfbecomes for him his own being-for-itself, and he attains the consciousness that he himself exists in and for himself. As a result, the form, by being posited as external, becomes in his eyes not something other than himself, for his pure being-for-itself is just that form, which in his eyes therein becomes the truth. Therefore, by way of this retrieval, he comes to acquire through his own means a mind of his own, and he does this precisely in the work in which there had seemed to be merely some outsider's mind. - For this reflection, the two moments of fear and service per se, as well as the moments of culturally formative activity are both necessary, and both are necessary in a universal way. Without the discipline of service and obedience, fear is

196. Das Formieren hat aber nicht nur diese positive Bedeutung, daB das dienende BewuBtsein sich darin als reines Fiir-sichsein zum Seienden wird; sondern auch die negative, gegen sein erstes Moment, die Furcht. Denn in dem Bilden des Dinges wird ihm die eigne Negativitiit, sein Fursich-sein, nur dadurch zum Gegenstande, daB es die entgegengesetzte seiende Form authebt. Aber dies gegenstiindliche Negative ist gerade das fremde Wesen, vor welchem es gezittert hat. Nun aber zerst6rt es dies fremde Negative, setzt sich als ein solches in das Element des Bleibens; und wird hiedurch fir sich selbst, ein fir sich Seiendes. 1m Herrn ist ihm das Fur-sichsein ein Anderes oder nur fir es; in der Furcht ist das Fur-sich-sein an ihm selbst; in dem Bilden wird das Fur-sich-sein als sein eignes fUr es, und es k6mmt zum BewuBtsein, daB es selbst an und fur sich ist. Die Form wird dadurch, daB sle hinausgesetzt wird, ihm nicht ein Anderes als es; denn eben sie ist sein reines Fursich-sein, das ihm darin zur Wahrheit wird. Es wird also durch dies Wiederfinden seiner durch sich selbst eigner Sinn, gerade in der Arbeit, worin es nur fremder Sinn zu sein schien. - Es sind zu dieser Reflexion die beiden Momente der Furcht und des Dienstes uberhaupt, sowle des Bildens notwendig, und zugleich beide auf eine allgemeine Weise. Ohne die Zucht des Dienstes und Gehorsams bleibt die Furcht beim Formellen stehen, und verbreitet sich nicht uber die bewuBte WirkIichkeit des Daseins. Ohne das Bilden bleibt die Furcht innerlich und stumm, und das BewuBtsein wird nicht fur es selbst. Formiert das

Self-Consciousness

mired m formality and does not extend itself to the conscIous actuality of existence. Without culturally educative activity, fear remains inward and mute, and conscIOusness does not become the "it" which IS for itself. If conscIOusness engages in formative activity without that first, absolute fear, then it has a mind of its own which is merely vanity, for its form, that is, its negativity, is not negativity in itself, and his formative activity thus cannot in his own eyes give him the consciousness of himself as consciousness of the essence. If he has not been tried and tested by absolute fear but only by a few anxieties, then the negative essence will have remained an externality in his eyes, and his substance will not have been infected all the way through by it. Because not each and every one of the ways in which his natural conscIOusness was brought to fruition was shaken to the core, he is still attached in himself to determinate being. His having a mind of his own IS then merely stubbornness, a freedom that remains bogged down within the bounds of servility. To the servile consciousness, pure form can as little become the essence as can the pure form when it IS taken as extending itself beyond the individual be a universal culturally formative activity, an absolute concept. Rather, the form is a skill which, while has dominance over some things, has dominance over neither the universal power nor the entire objective essence.

B: Freedom of self-consciousness: stoicism, skepticism, and the unhappy consciousness

197. On the one hand, to the self-sufficient self-consciousness, its essence IS merely the pure abstraction of the 1. However, on the other hand, smce this abstract I develops itself and gives itself distinctions,

173

BewuBtsein ohne die erste absolute Furcht, so ist es nur ein eitler eigner Sinn; denn seine Form oder Negativitat ist nicht die Negativitat an sich; und sem Formieren kann ibm daher nicht das BewuBtsein seiner als des Wesens geben. Hat es nicht die absolute Furcht, sondern nur elmge Angst ausgestanden, so ist das negative Wesen ihm ein auBerliches geblieben, seine Substanz ist von ihm nicht durch und durch angesteckt. Indem nicht aile Erfiillungen semes nattirlichen BewuBtseins wankend geworden, geh6rt es an sich noch bestimmtem Sein an; der eigne Sinn ist Eigensinn, eme Freiheit, welche noch innerhalb der Knechtschaft stehenbleibt. So wemg ibm die reme Form zum Wesen werden kann, so wemg ist Sle, als Ausbreitung tiber das Einzelne betrachtet, allgemeines Bilden, absoluter Begriff, sondern eine Geschicklichkeit, welche nur tiber elmges, nicht tiber die allgemeine Macht und das ganze gegenstandliche Wesen machtig ist.

B. Freiheit des Selbstbewulltseins; Stoizismus, Skeptizismus und das ungliickliche Bewulltsein

197. Dem selbststandigen SelbstbewuBtsein ist einesteils nur die reine Abstraktion des Ich sem Wesen, und andernteils, indem sie sich ausbildet und sich Unterschiede gibt, wird dies

Self-Consciousness

this distinguishing does not become in its own eyes an objective essence existing-initself This self-consciousness thus does not become an I that is genuinely selfdistinguished in its simplicity, that is, an I remaining-selfsame with itself within this absolute distinction. In contrast, pressed back into itself and as the form of the culturally shaped thing, consciousness becomes in formative activity an object to itself, and, in the master, it intuits beingfor-itself at the same time as consciousness. However, to the servile consciousness as such, both of these moments come undone from each other - the moments of itself as the self-sufficient object, and this object as a consciousness and thereby its own essence. - However, since for us, that is, in itself, the form and the being-far-itself are the same, and since in the concept of selfsufficient consciousness, being-in-itself is consciousness, the aspect of being-in-itself, that is, thinghood, which received its form through labor, is no other substance but consciousness itself, and, for us, a new shape of self-consciousness has come to be, a consciousness that in its own eyes is essence as infinity, that is, the pure movement of consciousness which thinks, that is, free self-consciousness. To think does not mean to think as an abstract I, but as an I which at the same time signifies being-in-itself, that is, it has the meaning of being an object in its own eyes, or of conducting itself vis-it-vis the objective essence in such a way that its meaning is that of the being-far-itself of that consciousness for which it is. - To thought, the object is not in movement in terms of representations or shapes; the object is in movement in concepts, which is to say, the object moves itself within a distinguished being-in-itself, which for consciousness is not anything immediately distinguished from it. What is represented, already shaved, what is an existent has as such the

174

Unterscheiden ihm nicht zum gegenstiindlichen ansichseienden Wesen; dies SelbstbewuBtsein wird also nicht ein in seiner Einfachheit sich wahrhaft unterscheidendes, oder in dieser absoluten Unterscheidung sich gleichbleibendes Ich. Das in sich zUriickgedriingte BewuBtsein hingegen wird sich im Formieren als Form der gebildeten Dinge zum Gegenstande, und an dem Herrn schaut es das Fur-sichsein zugleich als BewuBtsein an. Aber dem dienenden BewuBtsein als solchern fallen diese beiden Momente - seiner selbst als selbststiindigen Gegenstandes, und dieses Gegenstandes als eines BewuBtseins, und hiemit seines eigenen Wesens auseinander. Indem aber fUr uns oder an sich die Form und das Fiir-sich-sein dasselbe ist, und im Begriffe des selbststiindigen BewuBtseins das An-sichsein das BewuBtsein ist, so ist die Seite des An-sich-seins oder der Dingheit, welche die Form in der Arbeit erhielt, keine andere Substanz als das BewuBtsein, und es ist uns eine neue Gestalt des SelbstbewuBtseins geworden; ein BewuBtsein, welches sich als die Unendlichkeit, oder reine Bewegung des BewuBtseins das Wesen ist; welches denkt, oder freies SelbstbewuBtsein ist. Denn nicht als abstraktes Ich, sondern als Ich, welches zugleich die Bedeutung des An-sich-seins hat, sich Gegenstand sein, oder zum gegenstiindlichen Wesen sich so verhalten, daB es die Bedeutung des Fiirsich-seins des BewuBtseins hat, fur welches es ist, heiBt denken. - Dem Denken bewegt sich der Gegenstand nicht in Vorstellungen oder Gestalten, sondern in Begriffen, das heiBt in einem unterschiednen An-sichsein, welches unmittelbar fUr das BewuBtsein kein unterschiednes von ibm ist. Das Vorgestellte, Gestaltete, Seiende, als solches, hat die Form, etwas anders zu sein als das BewuBtsein; ein Begriff aber ist zugleich ein Seiendes - und dieser Unterschied, insofern er an ihm selbst ist,

Self-Consciousness

175

fonn of being something other than consciousness. However, a concept is at the same time an existent - and this distinction, insofar as it exists m itself, IS consciousness' detenninate content. However, in that this content is at the same time a conceptually grasped content, conscIOusness remams immediately selfaware of its unity with this detenninate and distinguished existent, not as it would be in the case of representation m which conscIOusness especially has to remind itself that this is its representation; rather, the concept IS to me immediately my concept. Within thinking, 1 am free because 1 am not in an other; rather, 1 remain utterly at one with myself, and the object, which to me is the essence, is in undivided unity my being-for-myself; and my moving about in concepts is a movement within myself. However, in this detennination of the shape of self-consciousness, it is essential to hold fast to this: That this detennination IS thinking conscIOusness itself, that IS, its object is the immediate unity of being-initself and being-far-itself Consciousness, which to itself is that of a "like poles" and which repels itself from itself, becomes in its own eyes an element existing-in-itself However, initially it is in its own eyes this element merely as the universal essence as such and not as this objective essence in the development and movement of its manifold being.

ist sein bestimmter Inhalt -, aber darin, daB dieser Inhalt ein begriffener zugleich ist, bleibt es sich seiner Einheit mit diesem bestimmten und unterschiedenen Seienden unmittelbar bewuBt; nicht wle bei der Vorstellung, worin es erst noch besonders sich zu ennnern hat, daB dies seine Vorstellung sei; sondern der Begriff ist mir unmittelbar mein Begriff. 1m Denken bin lch frei, weiI ich nicht in einem Andern bin, sondern schlechthin bei mlr selbst bleibe, und der Gegenstand, der mir das Wesen ist, in ungetrennter Einheit mein Fiir-mich-sein ist; und meine Bewegung in Begriffen ist eine Bewegung in mir selbst. Es ist aber in dieser Bestimmung dieser Gestalt des SelbstbewuBtseins wesentlich dies festzuhalten, daB sle denkendes BewuBtsein iiberhaupt oder ihr Gegenstand, unmittelbare Einheit des Ansich-seins und des Fiir-sich-seins ist. Das sich gleichnamige BewuBtsein, das sich von sich selbst abstoBt, wird sich ansichseiendes Element; aber es ist sich dies Element nur erst als allgemeines Wesen iiberhaupt, nicht als dies gegenstiindliche Wesen in der Entwicklung und Bewegung semes mannigfaltigen Seins.

198. Ever smce it made its conscIOus appearance in the history of spirit, this freedom of self-consciousness has, as IS well known, been called stoicism. Its principle IS this: Consciousness IS the thinking essence and that something only has essentiality for consciousness, or is true and good for it, only insofar as consciousness conducts itself therein as a thinking creature.

198. Diese Freiheit des SelbstbewuBtseins hat bekanntlich, indem sle als ihrer bewuBte Erscheinung in der Geschichte des Geistes aufgetreten ist, Stoizismus geheiBen. Sein Prinzip ist, daB das BewuBtsein denkendes Wesen, und etwas nur Wesenheit fUr dasselbe hat, oder wahr und gut fUr es ist, als das BewuBtsein sich darin als denkendes Wesen verhiilt.

Self-Consciousness

199. The multiple self-distinguishing expansion, individualization and complexity of life is the object with respect to which desire and labor are active. This multifarious activity has now been concentrated into the simple distinction that exists in the pure movement of thought. There is no more essentiality to be found in the distinction which has been posited as a determinate thing, or as consciousness of a determinate natural existence, or as a feeling, or as desire and its purpose, whether that purpose is posited by its own consciousness or by that of an alien consciousness. Rather, what has more essentiality is solely the distinction that has been thought, that is, the distinction which is not immediately distinguished from me. This consciousness is thereby negative with regard to the relationship of mastery and servitude. Its activity consists in neither being the master who has his truth in the servant nor in being the servant who has his truth in the will of the master and in his serving the master. Instead, it consists in being free within all the dependencies of his individual existence, whether on the throne or in fetters, and in maintaining the lifelessness which consistently withdraws from the movement of existence, withdraws from actual activity as well as from suffering, and withdraws into the of thought. simple essentiality Stubbornness is the freedom that latches onto to an individuality and which carries on within the bounds of servitude. However, stoicism is the freedom which immediately leaves servitude and returns back into the pure universality of thought. As a universal form of the world-spirit, it can only come on the scene in a time of universal fear and servitude which is, however, also a time of universal cultural development which has raised culturally educative activity all the way up to the heights of thought.

176

199. Die vielfache sich in sich unterscheidende Ausbreitung, Vereinzelung und Verwicklung des Lebens ist der Gegenstand, gegen welchen die Begierde und die Arbeit tiitig ist. Dies vielfache Tun hat sich nun in die einfache Unterscheidung zusammengezogen, welche in der reinen Bewegung des Denkens ist. Nicht der Unterschied, welcher sich als bestimmtes Ding, oder als Bewuj3tsein eines bestimmten naturlichen Daseins, als ein Gefiihl, oder als Begierde und Zweck fur dieselbe, ob er durch das eigene oder durch ein fremdes Bewuj3tsein gesetzt sei, hat mehr Wesenheit, sondern allein der Unterschied, der ein gedachter, oder unmittelbar nicht von Mir unterschieden ist. Dies BewuBtsein ist somit negativ gegen das Verhiiltnis der Herrschaft und Knechtschaft; sein Tun ist, in der Herrschaft nicht seine Wahrheit an dem Knechte zu haben, noch als Knecht seine Wahrheit an dem Willen des Herrn und an seinem Dienen, sondern wie auf dem Throne so in den Fesseln, in aller Abhiingigkeit seines einzelnen Daseins frei zu sein, und die Leblosigkeit sich zu erhalten, welche sich bestiindig aus der Bewegung des Daseins, aus dem Wirken wie aus dem Leiden, in die einfache Wesenheit des Gedankens zuriickzieht. Der Eigensinn ist die Freiheit, die an eine Einzelnheit sich befestigt und innerhalb der Knechtschaft steht, der Stoizismus aber die Freiheit, welche unmittelbar immer aus ihr her, und in die reine Allgemeinheit des Gedankens zUriickk6mmt; als allgemeine Form des Weltgeistes nur in der Zeit einer allgemeinen Furcht und Knechtschaft, aber auch einer allgemeinen Bildung auftreten konnte, welche das Bilden bis zum Denken gesteigert hatte.

Self-Consciousness

177

200. To be sure, it is true that for this self-

200. Ob nun zwar diesem SelbstbewuBtsein

conscIOusness the essence IS neither something other than itself, nor is it the pure abstraction of the 1. It is instead the I which has otherness III it, but as a distinction which has been conceived such that within its otherness, this I has immediately returned into itself, and its essence IS at the same time merely an abstract essence. The freedom of selfconsciousness is indifferent with respect to natural existence and for that reason has likewise let go of natural existence, has let it be free-standing, and the reflection is a doubled reflection. Freedom III thought merely has pure thoughts as its truth, a truth without any culmination in life, and thus it IS also merely the concept of freedom and not living freedom itself, for initially it is in its own eyes merely thought itself which is its essence. That is, it is the form as such which, in turning away from the self-sufficiency of things, has returned into itself. However, just as individuality, as acting, is supposed to show itself to be living, or, as thinking, is supposed to grasp the living world as a system of thoughts, so too within the thoughts themselves there must be for the former expansion a content for what IS good, and, for the latter expansion, a content for what is true. There would thereby be for all intents and purposes no other ingredient in what is for consciousness than the concept which is the essence. Yet in the way that the concept as an abstraction has here cut itself off from the great manifoldness of things, the concept has in itself no content; instead, it has a given content. Consciousness indeed abolishes the content as an alien being since it thinks it. However, the concept is a determinate concept, and it IS this determinateness of the concept which is alien, which the concept has in it. For that reason, stoicism found itself III an

weder ein Anderes als es, noch die reine Abstraktion des Ich das Wesen ist, sondern Ich, welches das Anderssein, aber als gedachten Unterschied an ibm hat, so daB es in seinem Anderssein unmittelbar in sich zuriickgekehrt ist; so ist dies sein Wesen zugleich nur ein abstraktes Wesen. Die Freiheit des SelbstbewuBtseins ist gleichgiiltig gegen das naturliche Dasein, hat darum dieses ebenso frei entlassen, und die Reflexion ist eille gedoppelte. Die Freiheit im Gedanken hat nur den reinen Gedanken zu ihrer Wahrheit, die ohne die Erfullung des Lebens ist; und ist also auch nur der Begriff der Freiheit, nicht die lebendige Freiheit selbst; denn ihr ist nur erst das Denken uberhaupt das Wesen, die Form als solche, welche von der Selbststandigkeit der Dinge weg, in sich zuriickgegangen ist. Indem aber die Individualitat als handelnd sich lebendig darstellen, oder als denkend die lebendige Welt als ein System des Gedankens fassen sollte, so muBte in dem Gedanken selbst fur jene Ausbreitung ein Inhalt dessen, was gut, fUr diese, was wahr ist, liegen; damit durchaus, III demjenigen, was fir das Bewuj3tsein ist, kein anderes Ingrediens ware als der Begriff, der das Wesen ist. Allein so wie er hier als Abstraktion von der Mannigfaltigkeit der Dinge sich abtrennt, hat er keinen Inhalt an ihm selbst, sondern einen gegebenen. Das BewuBtsein vertilgt den Inhalt wohl als ein fremdes Sein, indem es ihn denkt; aber der Begriff ist bestimmter Begriff, und diese Bestimmtheit desselben ist das Fremde, das er an ihm hat. Der Stoizismus ist darum in Verlegenheit gekommen, als er, wie der Ausdruck war, nach dem Kriterium der Wahrheit uberhaupt gefragt wurde, d.h. eigentlich nach einem Inhalte des Gedankens selbst. Auf die Frage an ihn, was gut und wahr ist, hat er wieder das

Self-Consciousness

178

embarrassing situation when it was asked, as the expression had it, for the criterion of truth per se, i. e., when it was in fact asked for a content of thought itself To the question put to it, "What is good and true?", its answer was once again that it was the abstract thought devoid of all content itself, namely, that the true and the good is supposed to consist in rationality. However, this selfsameness of thought is only once again the pure form in which nothing is determinate. The general terms, ''true'' and "good," or "wisdom" and "virtue," with which stoicism is stuck, are on the whole undeniably uplifting, but because they cannot in fact end up in any kind of expansion of content, they quickly start to become tiresome.

inhaltslose Denken selbst zur Antwort gegeben; III der Verniinftigkeit soli das Wahre und Gute bestehen. Aber diese Sichselbstgleichheit des Denkens ist nur wieder die reine Form, in welcher sich nichts bestimmt; die allgemeinen Worte von dem Wahren und Guten, der Weisheit und der Tugend, bei welchen er stehen bleiben muB, sind daher wohl 1m allgemeinen erhebend, aber weil sie in der Tat zu keiner Ausbreitung des Inhalts kommen konnen, fangen sle bald an, Langeweile zu machen.

201. In the way it has determined itself as abstract freedom, this thinking conscIOusness IS therefore merely the incomplete negation of otherness. Having merely pulled itself back into itself from out of existence, it has not III itself achieved itself as the absolute negation of this existence. To be sure, the content is valid in its eyes merely as thought, but it is thereby at the same time valid also as determinate thought and as determinateness as such.

201. Dieses denkende BewuBtsein so, wie es sich bestimmt hat, als die abstrakte Freiheit, ist also nur die unvollendete Negation des Andersseins; aus dem Dasein nur in sich zuriickgezogen, hat es sich nicht als absolute Negation desselben an ibm vollbracht. Der Inhalt gilt ihm zwar nur als Gedanke, aber dabei auch als bestimmter, und die Bestimmtheit als solche zugleich.

202. Skepticism is the realization of that of which stoicism is merely the concept - and it is the actual experience of what freedom of thought is. Skepticism is in itself the negative, and that is the way it must exhibit itself. With the reflection of selfconsciousness into the simple thoughts of itself, self-sufficient existence, that is, the persisting determinateness confronting it, has in fact fallen outside of the infinity of thought. In skepticism, the whole inessentiality and non-self-sufficiency of this other comes to be for consciousness; thought becomes the thinking that

202. Der Skeptizismus ist die Realisierung desjenigen, wovon der Stoizismus nur der Begriff, - und die wirkliche Erfahrung, was die Freiheit des Gedankens ist; sie ist an sich das Negative, und muB sich so darstellen. Mit der Reflexion des SelbstbewuBtseins III den einfachen Gedanken seiner selbst ist ihr gegeniiber in der Tat aus der Unendlichkeit das selbststandige Dasein oder die bleibende Bestimmtheit herausgefallen; 1m Skeptizismus wird nun fir das Bewuj3tsein die ganzliche Unwesentlichkeit und Unselbststandigkeit dieses Andern; der

Self-Consciousness

179

annihilates the being of the manifoldly determinate world, and the negativity of free self-consciousness in the heart of these multifarious shapes of life becomes in its eyes real negativity. - It is clear that just as stoicism corresponds to the concept of self sufficient consciousness (which appeared as a relationship between mastery and servitude), skepticism corresponds to the realization of the concept of self-sufficient consciousness as the negative orientation towards otherness, desire, and labor. If desire and work were not able to achieve the negation for self-consciousness, then, by way of contrast, this polemical orientation towards to the manifold selfsufficiency of things meets with success because, within itself, as an already culminated and free self-consciousness, it turns against them. To put it more precisely, because this polemical orientation m itself is in possession of thought, that IS, infinity, those selfsufficiencies, in terms of their distinctions m its eyes, exist therein merely as vanishing magnitudes. The distinctions which in the pure thought of itself are merely the abstraction of distinctions become here all of the distinctions, and every distinguished being becomes a distinction of self-consciousness.

Gedanke wird zu dem vollstiindigen das Sein der vielfach bestimmten Welt vernichtenden Denken, und die Negativitiit des freien SelbstbewuBtseins wird sich an dieser mannigfaltigen Gestaltung des Lebens zur realen Negativitiit. - Es erhellt, daB, wie der Stoizismus dem Begriffe des selbststandigen BewuBtseins, das als Verhiiltnis der Herrschaft und Knechtschaft erschien, entspricht, so entspricht der Skeptizismus der Realisierung desselben, als der negativen Richtung auf das Anderssein, der Begierde und der Arbeit. Aber wenn die Begierde und die Arbeit die Negation nicht fUr das SelbstbewuBtsein ausfUhren konnten, so wird dagegen diese polemische Richtung gegen die vielfache Selbststiindigkeit der Dinge von Erfolg sein, weil sie als in sich vorher vollendetes freies SelbstbewuBtsein sich gegen sle kehrt; bestimmter, weiI sie das Denken, oder die Unendlichkeit, an ihr selbst hat, und hierin die Selbststiindigkeiten nach ihrem Unterschiede ihr nur als verschwindende GroBen sind. Die Unterschiede, welche 1m remen Denken semer selbst nur die Abstraktion der Unterschiede sind, werden hier zu allen Unterschieden, und alles unterschiedene zu emem Unterschiede des Sein SelbstbewuBtseins.

This thereby determines what skepticism as such does as well as its way of doing it. It highlights the dialectical movement, which IS sense-certainty, perception, and understanding, as well as the inessentiality of what counts as determinate both within the relationship between mastery and servitude and for abstract thinking itself. At the same time, that relationship comprehends within itself a determinate manner m which ethical laws, as commands by the master, are also present. However, the determinations within abstract thought are concepts of

Hiedurch hat sich das Tun des Skeptizismus iiberhaupt, und die Weise desselben bestimmt. Er zeigt die dialektische Bewegung auf, welche die sinnliche GewiBheit, die Wahrnehmung und der Verstand ist; so wle auch die Unwesenheit desjenigen, was m dem Verhiiltnisse des Herrschens und des Dienens, und was fUr das abstrakte Denken selbst, als bestimmtes gilt. Jenes Verhiiltnis faBt eine bestimmte Weise zugleich in sich, m welcher auch sittliche Gesetze als Gebote der Herrschaft vorhanden sind; die Bestimmungen im abstrakten Denken aber

203.

203.

Self-Consciousness

180

sCience m which contentless thought expands itself and attaches the concept in a merely external manner onto the being which, in its eyes, IS self-sufficient and which constitutes its content. It holds only such determinate concepts to be valid even though they are also only pure abstractions.

sind Begriffe der Wissenschaft, in welche sich das inhaltslose Denken ausbreitet, und den Begriff auf eme m der Tat nur iiuBerliche Weise an das ihm selbststiindige Sein, das seinen Inhalt ausmacht, hiingt und nur bestimmte Begriffe als geltende hat, es sei, daB sie auch reine Abstraktionen sind.

204. The dialectical, as negative movement in the way such movement immediately is, initially appears to conscIOusness as something to which conscIOusness must give way and which does not exist by virtue of consciousness itself. In contrast, as skepticism, it IS a moment of selfconsciousness, to which it does not simply happen that the true and the real for it vanishes without its knowing how this comes about. Rather, it is what, within the certainty of its freedom, lets this other, which is giving itself the appearance of being real, itself vanish. It not only lets the objective as such vanish but also its own conduct towards the object in which selfconsciousness both counts as objective and is affirmatively asserted. It thus also allows its perceiving to vanish in the way that it reinforces what it is in danger of losing, namely, sophistry and the truth which it has itself determined and has itself established. By way of that self-conscious negation, self-consciousness itself engenders for itself both the certainty ofits own freedom and the experience of that freedom, and it thereby raises them to truth. What vanishes is the determinate, that is, the distinction which, no matter what it IS or from where it comes, IS established as fixed and unchangeable. The distinction has nothing permanent in it, and it must vanish for thought because what is distinguished is precisely this: Not to exist in itself but rather to have its essentiality merely in an other. However, thought is the insight into this nature of what IS distinguished; it is the negative essence as

204. Das Dialektische als negative Bewegung, wle sle unmittelbar ist, erscheint dem BewuBtsein zuniichst als etwas, dem es preisgegeben, und das nicht durch es selbst ist. Als Skeptizismus hingegen ist sle Moment des SelbstbewuBtseins, welchem es nicht geschieht, daB ihm, ohne zu wissen wie, sem Wahres und Reelles verschwindet, sondern welches in der GewiBheit seiner Freiheit dies andere fUr reell sich Gebende selbst verschwinden liiBt; nicht nur das Gegenstiindliche als solches, sondern sein elgnes Verhalten zu ibm, worm es als gegenstiindlich gilt, und geltend gemacht wird, also auch sein Wahmehmen, so wie sein Befestigen dessen, was es in Gefahr ist zu verlieren, die Sophisterei, und sein aus sich bestimmtes und festgesetztes Wahres; durch welche selbstbewuBte Negation es die Gewif3heit seiner Freiheit sich fUr sich selbst verschafft, die Erfahrung derselben hervorbringt, und sie dadurch zur Wahrheit erhebt. Was verschwindet, ist das Bestimmte, oder der Unterschied, der, auf welche Weise und woher es sei, als fester und unwandelbarer sich aufstellt. Er hat nichts Bleibendes an ihm, und mufJ dem Denken verschwinden, weil das Unterschiedne eben dies ist, nicht an ihm selbst zu sein, sondern seine Wesenheit nur in einem Andern zu haben; das Denken aber ist die Einsicht in diese Natur des Unterschiednen, es ist das negative Wesen als einfaches.

Self-Consciousness

181

simple essence. 205. Throughout the changing flux of 205. Das skeptische SelbstbewuBtsein everything which would be secure for it, erfahrt also in dem Wandel alles dessen, skeptical self-consciousness thus was sich fUr es befestigen will, seine eigne experiences its own freedom both as given Freiheit als durch es selbst sich gegeben to itself by itself and as sustained by itself. und erhalten; es ist sich diese Ataraxie des In its own eyes, it IS this Ataraxie Sich-selbst-denkens, die unwandelbare und [indifference] of thought thinking itself, the wahrhafte Gewif3heit seiner selbst. Sie geht unchangeable and genuine certainty of its nicht aus emem Fremden, das seme own self This certainty does not emerge vielfache Entwicklung m sich from an alien source whose multifarious zusammenstiirzte, als ein Resultat hervor, development would have collapsed into welches sem Werden hinter sich hatte; itself, nor does it emerge as a result which sondern das BewuBtsein selbst ist die would have its coming-to-be firmly behind absolute dialektische Unruhe, dieses it. Rather, conscIOusness itself IS the Gemische von sinnlichen und gedachten absolute dialectical unrest, this mixture of Vorstellungen, deren Unterschiede sensuous representations and zusammenfallen, und deren Gleichheit sich representational thought, whose ebenso - denn sle ist selbst die distinctions collapse into each other and Bestimmtheit gegen das Ungleiche - wieder whose sameness - for this sameness IS aufl6st. Dies BewuBtsein ist aber eben itself determinateness with respect to the hierin in der Tat, statt sichselbstgleiches non-selfsame - likewise IS once agam BewuBtsein zu sein, nur eine schlechthin brought to dissolution. However, this zufallige Verwirrung, der Schwindel einer consciousness, instead of being a selfsame sich immer erzeugenden Unordnung. Es ist consciousness, is in fact therein merely an dies fUr sich selbst; denn es selbst erhalt sich bewegende utterly contingent disarray, the vertigo of a und bringt diese perpetually self-creating disorder. This is Verwirrung hervor. Es bekennt sich darum what it is for itself, for it itself sustains and auch dazu, es bekennt, ein ganz zufalliges, engenders this self-moving disarray. For einzelnes BewuBtsein zu sem - em that reason, it avows that it is an entirely BewuBtsein, das empirisch ist, sich nach contingent individual conscIOusness - adem richtet, was keine Realitat fUr es hat, conscIOusness which IS empirical, which dem gehorcht, was ihm kein Wesen ist, das orients itself in terms of what has no reality tut und zur Wirklichkeit bringt, was ibm for it, which obeys what is not essential for keine Wahrheit hat. Aber ebenso wie es it, and which acts on and actualizes what sich auf diese Weise als einzelnes, has no truth for it. However, precisely in zufalliges und in der Tat tierisches Leben, the way that in its own eyes it counts as an und verlornes SelbstbewuBtsein gilt, macht individual, as contingent, and in fact, as es sich im Gegenteile auch wieder zum both animal life and as forsaken self- allgemeinen sichselbstgleichen; denn es ist conSCIOusness, it also on the contrary die Negativitat aller Einzelnheit und alles makes itself once agam into universal Unterschieds. Von dieser Sich-selbstselfsame self-consciousness, for it is the gleichheit oder in ihr selbst vielmehr fallt negativity of all individuality and all es wieder m Jene Zufalligkeit und distinction. From this selfsameness, that is, Verwirrung zuriick, denn eben diese sich from within itself, it once again and to an bewegende Negativitat hat es nur mit

Self-Consciousness

even greater degree falls back into that contingency and disarray, for this selfmoving negativity has to do solely with what is individual, and it occupies itself with what is contingent. This consciousness is thus the insensible claptrap that goes to and fro from the one extreme term of selfsame selfconsciousness to the other extreme term of contingent, disordered, and disordering consciousness. It does not itself bring either of these two thoughts of itself into contact with each other. At one time, it has cognizance of its freedom as an elevation above all the disarray and contingency of existence, and at another time it once again equally avows that it is backsliding into inessentiality and wandering aimlessly within it. It lets the inessential content in its thought vanish, but it is precisely therein the consciousness of something inessential. It speaks about absolute disappearance, but that "speaking about" itself exists, and this consciousness is the disappearance spoken about. It speaks about the nullity of seeing, hearing, and so on, and it itself sees, hears, and so on. It speaks about the nullity of ethical essentialities, and then it makes those essentialities themselves into the powers governing its actions. Its acts and its words always contradict each other, and it itself has the doubled contradictory consciousness of unchangeableness and selfsameness combined with that of utter contingency and non-selfsameness with itself. However, it keeps its contradictions separated from each other, and it conducts itself in relation to them in the way it does in its purely negative movement itself. If selfsameness is pointed out to it, it points out non-selfsameness, and if it is reproached with the latter (about which it had just spoken), it quickly shifts over into pointing out selfsameness. Its talk is indeed like that of a squabble among stubborn children, one of whom says A when the

182

Einzelnem zu tun, und treibt sich mit Zufalligem herum. Dies BewuBtsein ist also diese bewuBtlose Faselei, von dem einen Extreme des sichselbstgleichen zum andern des SelbstbewuBtseins zufalligen, verworrenen, und verwirrenden BewuBtseins hintiber und heriiber zu gehen. Es selbst bringt diese beiden Gedanken seiner selbst nicht zusammen; es erkennt seine Freiheit einmal als Erhebung tiber aile Verwirrung und aile Zufalligkeit des Daseins, und bekennt sich ebenso das andremal wieder als ein Zuriickfallen in die Unwesentlichkeit und als em Herumtreiben in ihr. Es laBt den unwesentlichen Inhalt in seinem Denken verschwinden, aber eben darin ist es das BewuBtsein eines Unwesentlichen; es spricht das absolute Verschwinden aus, aber das Aussprechen ist, und dies BewuBtsein ist das ausgesprochne Verschwinden; es spricht die Nichtigkeit des Sehens, Horens, und so fort, aus, und es sieht, hart und so fort, selbst; es spricht die Nichtigkeit der sittlichen Wesenheiten aus, und macht sie selbst zu den Machten seines Handelns. Sein Tun und seine Worte widersprechen sich immer, und ebenso hat es selbst das gedoppelte widersprechende BewuBtsein der Unwandelbarkeit und Gleichheit, und der volligen Zufalligkeit und Ungleichheit mit sich. Aber es halt diesen Widerspruch seiner selbst auseinander; und verhalt sich dariiber wie in seiner rein negativen Bewegung tiberhaupt. Wird ihm die Gleichheit aufgezeigt, so zeigt es die Ungleichheit auf; und indem ibm diese, die es eben ausgesprochen hat, itzt vorgehalten wird, so geht es zum Aufzeigen der Gleichheit tiber; sein Gerede ist in der Tat ein Gezanke eigensinniger Jungen, deren einer A sagt, wenn der andere B, und wieder B, wenn der andere A, und die sich durch den Widerspruch mit sich selbst die Freude erkaufen, miteinander im Widerspruche zu

Self-Consciousness

183

other says B, and says B when the other bleiben. says A. By being m contradiction with himself, each of them purchases the delight of remaining m contradiction with each other. 206. In skepticism, conscIOusness expenences itself m truth as a selfcontradictory consciousness. From out of this experience, there then anses a new shape which brings together the two thoughts which skepticism keeps asunder. Skepticism's thoughtlessness about itself has to vanish because it IS in fact one consciousness that has these two modes in it. This new shape is thereby one that is for itself the doubled consciousness of itself as self-liberating, unchangeable, selfsame self-consciousness, and of itself as absolutely self-confusing, self-inverting and it is the consciousness of its being this contradiction. In stoicism, selfconscIOusness IS the simple freedom of itself; in skepticism, it realizes itself and annihilates the other aspect of detenninate existence, but it doubles itself to an even greater degree, and is in its own eyes now something twofold. The doubling, which was previously distributed between two individuals, the master and the servant, thereby turned back into one individual. Although the doubling of selfconscIOusness within itself, which IS essential in the concept of spirit, is thereby present, its unity is not yet present, and the unhappy consciousness IS the consciousness of itself as a doubled, merely contradictory creature.

207. Because m its own eyes this contradiction of its essence IS one consciousness, this unhappy and estranged within itself must always have m one conscIOusness also that of an other consciousness. But iust when it thinks itself

206. 1m Skeptizismus erfilhrt das BewuBtsein in Wahrheit sich als ein in sich selbst widersprechendes BewuBtsein; es geht aus dieser Erfahrung eine neue Gestalt hervor, welche die zwel Gedanken zusammenbringt, die der Skeptizismus auseinander halt. Die Gedankenlosigkeit des Skeptizismus tiber sich selbst muB verschwinden, weil es m der Tat em BewuBtsein ist, welches diese beiden Weisen an ihm hat. Diese neue Gestalt ist hiedurch ein solches, welches fir sich das gedoppelte BewuBtsein seiner als des sich befreienden, unwandelbaren und sichselbstgleichen, und semer als des absolut sich verwirrenden und verkehrenden - und das BewuBtsein dieses seines Widerspruchs ist. - 1m Stoizismus ist das SelbstbewuBtsein die einfache Freiheit seiner selbst; im Skeptizismus realisiert sie sich, vernichtet die andere Seite des bestimmten Daseins, aber verdoppelt sich vielmehr, und ist sich nun ein Zweifaches. Hiedurch ist die Verdopplung, welche frtiher an zwei einzelne, an den Herrn und den Knecht, sich verteilte, memes eingekehrt; die Verdopplung des SelbstbewuBtseins in sich selbst, welche im Begriffe des Geistes wesentlich ist, ist hiemit vorhanden, aber noch nicht ihre Einheit, und das ungliickliche Bewuj3tsein ist das BewuBtsein semer als des gedoppelten nur widersprechenden Wesens. 207. Dieses ungliickliche, in sich entzweite BewuBtsein muB also, weil dieser Widerspruch semes Wesens sich ein BewuBtsein ist, in dem einen BewuBtsein immer auch das andere haben, und so aus iedem unmittelbar, indem es zum Siege

Phenomenology of Spirit - Paragraph 178-205.pdf

Page 1 of 1. Page 1 of 1. Phenomenology of Spirit - Paragraph 178-205.pdf. Phenomenology of Spirit - Paragraph 178-205.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu. Displaying Phenomenology of Spirit - Paragraph 178-205.pdf.

2MB Sizes 0 Downloads 192 Views

Recommend Documents

The Introduction to Hegel's Phenomenology of Spirit
The conceit which understands how to belittle every truth, in order to turn back into itself and gloat over its own understanding, which knows how to dissolve ...

The Phenomenology of Synaesthesia
And, to what extent are the grapheme–colour correspondences universal, .... colour are represented in brain maps, as opposed to the way in which numbers are.

Hegel-Phenomenology of Spirit.pdf
Page 1 of 1. Page 1 of 1. Hegel-Phenomenology of Spirit.pdf. Hegel-Phenomenology of Spirit.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu. Displaying Hegel-Phenomenology of Spirit.pdf.

IS THERE A PHENOMENOLOGY OF UNCONSCIOUSNESS.pdf ...
Page 2 of 6. 2 Standard Chartered Annual Report 2014. On behalf of the Board of Directors, I am delighted to. present you with the Standard Chartered Bank. Zambia Plc Annual Report and Financial Statements. for the year ended 2014. The Bank's perform

The Nature of Cognitive Phenomenology - PhilArchive
phenomenal duplicates, but not intentional duplicates. Nevertheless ... prime number, then so is any phenomenal duplicate of mine. ..... Berlin: De Gruyter, 2012.

IS THERE A PHENOMENOLOGY OF UNCONSCIOUSNESS.pdf ...
Dylan TRIGG (UCD, Dublin) Contact: [email protected]. Dorothée LEGRAND (CNRS, ENS, Archives Husserl, Paris) Contact: [email protected]. SUPPORTED BY. Further Information: http://tinyurl.com/PhenomenologyOfUnconsciousness. Page 1 of 1. IS THER

Body paragraph
Page 1. Body paragraph. Page 2. Page 3. Page 4. ○

Power Paragraph Outline.pdf
EXPLAIN Quote/Example EXPLAIN Quote/Example EXPLAIN Quote/Example. How does example PERTAIN. (relate) to claim? How does example PERTAIN.

Hegel. Philosophy of Right. Paragraph 264-271.pdf
The habit offeeling secure has. Page 3 of 15. Hegel. Philosophy of Right. Paragraph 264-271.pdf. Hegel. Philosophy of Right. Paragraph 264-271.pdf. Open.

Maurice Merleau-Ponty Phenomenology of Perception 2002.pdf ...
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Maurice ...

The Phenomenology of Synaesthesia - The Center for Brain and ...
8, 2003, pp. 49–57. Correspondence: Center Brain and Cognition, University of ..... Luria, A.R. (1968), The Mind of a Mnemonist (New York: Basic Books). Marks ...

BULATS Writing Part One Paragraph Punctuation - UsingEnglish.com
email from your direct boss asking you to research some possibilities. Write a reply to your boss, telling him you've got the required information from.

2-1 Paragraph Writing
2-1 Paragraph Writing. Part 2: Write Your Own Paragraph - download and print this assignment below! Now it's your turn! For this assignment, you will write a ...

Download Toward a Phenomenology of the Etheric World
PDF download The Secret Life Of Insects - P. Passarin d'Entrèves - Book,PDF ... Science-4-Kids) - Rebecca W. Keller - Book,DOC Your Lab Partners: Grant's ...

PHENOMENOLOGY - Myron Orleans - ARTIKEL.pdf
1993). Page 3 of 17. PHENOMENOLOGY - Myron Orleans - ARTIKEL.pdf. PHENOMENOLOGY - Myron Orleans - ARTIKEL.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In.

Hegel. Philosophy of Right. Paragraph 257_261.pdf
The state finds in ethical custom its. direct and unreflected existence, and its indirect and reflected existence. in the self-consciousness of the individual and in his knowledge and. activity. Self-consciousness in the fonn ofsocial disposition has

the-idea-of-phenomenology-by-edmund-husserl.pdf
Page 3 of 11. the-idea-of-phenomenology-by-edmund-husserl.pdf. the-idea-of-phenomenology-by-edmund-husserl.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In.

51-Jumbled-Paragraph-Parajumbles.pdf
Page 1 of 13. Cetking 51 PARAJUMBLES. For classes call 9820500380 | 9820377380 www.cetking.com 1 | P a g e. 51. Must do. JUMBLED. PARAGRAPHS.