Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

VII.- FLEXIÓ ATEMÀTICA (TERCERA DECLINACIÓ) . OCLUSIVES, NASALS I -

-

La  flexió  atemàtica,  o  tercera  declinació,  es  caracteritza  per  l’absència  de  vocal  temàtica  entre   l’arrel   i   les   desinències.   Inclou   tots   els   substantius,   l’arrel   dels   quals   acaba en consonant, diftong, o vocal que no sigui -

Hi ha substantius i adjectius masculins, femenins i neutres.

-

Les  desinències  d’aquesta  declinació  són  les  següents: Sg. Masc-Fem. Nom. Voc.

Ø / Ø + allarg. (?) Ø

Acus.

Pl. Neu.

Ø (?) Ø (?) Ø (?)

Masc-Fem.

Neu.

ες)

Gen. Dat.

Tenint en compte que: o

l’enunciat  ens  dóna  el  nominatiu  i  genitiu,  els  dos  casos  més  complexos

o

i  podem,  normalment,  obtenir  l’arrel  traient  la  desinència

al genitiu,

ja  podríem  reconèixer  fàcilment  la  major  part  dels  substantius  d’aquesta  declinació. Per exemple, intenteu deduir el cas, nombre i gènere dels següents substantius:

=

1

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

Però en algunes formes no és tan senzill el reconeixement de la morfologia, per certs canvis fonètics  en  funció  de  la  consonant  o  vocal  final  de  l’arrel.   Farem la següent classificació: -

-

Arrels en oclusiva: labial ( Arrels en nasal: Arrels en líquida: Arrels en sibilant: Arrels en vocal: i diftong Substantius irregulars

gutural

dental

ATEMÀTICS (ARREL ACABADA) EN CONSONANT OCLUSIVA Atemàtics en LABIAL – GUTURAL - DENTAL -

+

>

+

>

- dental (

) davant sigma o a final de paraula desapareix.

- si el nominatiu és en -

Labial Sg.

l’acusatiu  pot  presentar  2  formes:

Gutural Pl.

Sg.

Dental Pl.

Sg.

Pl.

Sg.

Pl.

Nom. Voc. Acus. Gen. Dat.

1.- Seguint aquests models flexiona:

2.- A  partir  d’aquestes  arrels,  escriu  el  nom  sg.  gen.sg  i  dat.  pl.  de: Nom. sg.

Gen. sg

Dat. pl.

2

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

DATIU POSSESSIU El verb εἰμί   amb datiu,     de   persona   normalment,   significa   “està a disposició de..., hi ha per a algú”,   i   és   una   forma   d’expressar   la   idea   de   possessió,   de   pertinença.   Nosaltres   podem   traduir   aquesta  construcció,  excepcionalment,  canviant  l’estructura  sintàctica  amb  el  verb “tenir”

- traducció literal: un llibre és per al nen, un llibre està a disposició del nen. - datiu possessiu: el nen té un llibre - traducció literal: per  a  l’home  hi  ha  un  cos  mortal - datiu possessiu: l’home  té  un  cos  mortal Atenció: també es pot dir: T

‘A

- traducció literal: per a la dona el nom és Aglaia - datiu possessiu: La dona es diu Aglaia

3.- Anàlisi i traducció

3

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

: etíop : menjar : palmera : fruit : Iris

: preposició, amb : trompeta : competició, certamen : poeta : anunciar, proclamar : cos : mortal : ànima, esperit : immortal : Gràcia (Les tres Gràcies) : nom : Aglaia : Eufrosine : Talia

: missatger, herald : guineu : òliba : casa, morada, niu, cau : bosc, selva : soldat : gran : piràmide : admirar

ATEMÀTICS EN NASAL - Enunciats: Nominatiu:

als substantius acabats en - ; allargament de la vocal predesinencial

o morfema ø els demés. - nasal davant sigma desapareix - el vocatiu pot tenir morfema ø o ser igual al nominatiu - Si la vocal predesinencial és llarga, es manté en tots els casos

Sg.

Pl.

Sg.

Pl.

Sg.

Pl.

Sg.

Pl.

Nom. Voc.



Acus. Gen. Dat.

Activitats 1.- Seguint aquests models flexiona:

2.- Anàlisi i traducció

4

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

: Asclepi : fill, nen : Apol·lo : Posidó : Polifem : Ciclop

: escalfar, : Marató : Milcíades : grec : exèrcit : general

: sol : raig

ATEMÀTICS EN - Enunciats: - El nominatiu pot ser

ὀδούς

o amb allargament (γέρων

- Dental a final de paraula desapareix

desapareix i provoca un allargament compensatori (

davant

- Queden  pocs  substantius  d’aquest  tipus,  però  és una flexió important pels adjectius i els participis

Sg.

Pl.

Sg.

Pl.

Sg.

Pl.

Nom. Voc. Acus. Gen. Dat.

5

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

.- Anàlisi i traducció:

.-

boca dent : llengua

: nen, petit, fill : ancià, vell : ungla, urpa

: refrany, màxima, dita : doblement, dues vegades

: conèixer

ETIMOLOGIA: A cada sèrie hi ha una paraula comuna: troba-la  i  justifica  l’etimologia  dels derivats. .- nesònim, Peloponnès, Polinèsia, Melanèsia .- Teodor, teologia, ateu, monoteisme .- emètic, hiperemesi, hematemesi .- cleptomania, clèpsidra, cleptofòbia .- antropòfag, antropologia, antropopitec, misantrop .- pirotècnia, mnemotècnia, tècnica .- Dioscurs, Diògenes, Diomedes, Diodor - epicè, cenobi, cenobita

6

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

TEXT:  “L’Atenea  del  Partenó”  Descripció  de  l’estàtua  criselefantina  d’Atenea

(Pausànias)

: estàtua Atenea

: fet, : mà

: elefant, ivori : or : mig, central

: llança : tenir : preposició davant de

: casc, elm

: peu

: Esfinx

escut

: imatge, representació

: jeure, estar posat : adverbi i preposició de gen. , al

: túnica, quitó : preposició: sobre, damunt : pit

: drac, serp base, pedestal : representar :

7

costat de

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

AMPLIACIÓ – REPÀS - EXERCICIS OPCIONALS... Participi de present mitj./pas., αὐτόός, ἄλλος, ἐκεῖνος A RECORDAR: VEU MITJANA Infinitiu

παιδεύύ-ε-σθαι

Participi

παιδευ-όό-µμενος , παιδευ-ο-µμέένη,   παιδευ-όό- µμενον

Imperatiu

παιδεύύ-ου παιδεύύ-ε-σθε

Demostratiu Fòric-enfàtic m. f. n. Nom. αὐτόός  αὐτήή    αὐτόό

αὐτόόν  αὐτήήν  αὐτόό

Ac.

Gen. αὐτοῦ  αὐτῆς  αὐτοῦ

αὐτῷ  αὐτῇ    αὐτῷ

Dat.

m.

f.

n.

αὐτοίί  αὐταίί  αὐτάά αὐτούύς  αὐτάάς  αὐτάά αὐτῶν  αὐτῶν  αὐτῶν αὐτοῖς  αὐταῖς  αὐτοῖς

FRASES Ἐν  ταῖς  Θερµμοπύύλαις

1.

Αἱ  Θερµμοπύύλαι  ἐκ  τῶν  θερµμῶν  πηγῶν  ὀνοµμάάζονται.  

2.

Στεναίί  εἰσιν  αἱ  Θερµμοπύύλαι·  ὥστε  ὀλίίγοι  ἄνθρωποι  ἱκανοίί  εἰσι  πολλοὺς  πολεµμίίους  δέέχεσθαι.  

3.

Ἐκεῖ  µμικρὰ  τῶν  Λακεδαιµμονίίων  στρατιὰ  δέέχεται  τοὺς  Μήήδους  διὰ  τῆς  Ἑλληνικῆς  χώώρας  

πορευοµμέένους.  

4.

Οἱ  µμὲν  Λακεδαιµμόόνιοι  µμάάχονται  ὑπὲρ  τῆς   ἐλευθερίίας  τοῖς  πατρίίοις  νόόµμοις  πειθόόµμενοι,   ἡ  δὲ  τῶν  

DEMOSTRATIU 3ª PERS.Singular

m.

f.

n.

m.

f.

Plural n.

Nom. ἐκεῖνος  ἐκείίνη  ἐκεῖνο

ἐκεῖνοι  ἐκεῖναι  ἐκεῖνα ἐκεῖνον  ἐκείίνην  ἐκεῖνο ἐκείίνους  ἐκείίνας  ἐκεῖνα Gen. ἐκείίνου  ἐκείίνης  ἐκείίνου ἐκείίνων  ἐκείίνων  ἐκείίνων Dat. ἑκείίνῳ  ἑκείίνῃ  ἑκείίνῳ ἐκείίνοις  ἐκείίναις  ἐκείίνοις Ac

βαρβάάρων  στρατιὰ  µμάάχεται  ἀναγκαζοµμέένη   τῶν  στρατηγῶν. 5.

6.

ὑπὸ  

A RECORDAR: 1. PREPOSICIONS

Ὁ  στρατηγὸς  αὐτὸς  πίίπτει.  

Οἱ  ἰατροὶ  οὐκ  ἀεὶ  τὴν  αὐτὴν   1. γνώώµμην  ἔχουσιν.   2.

πορεύύοµμαι  διὰ  τῆς  χώώρας

a on / por on?

marxo per la comarca per terram proficiscor

πρὸς  τῇ  πηγῇ

ón?

a la font

ad fontem

ἥκω  πρὸς  πηγήήν

a on ?

vinc a la font

ad fontem venio

καθ’  ἑκάάστην  ἡµμέέραν

quan?

cada dia

Quotidie

Dativus modi: πορεύύου ἀγαθῇ  τύύχῃ  - lit.: ves amb bona sort! [= bon viatge!] doble objeto (inf.+acus.):κελεύύει  τοὺς  ξέένους  ἡσυχάάζειν  -. Ordena als hostes descansar

7.

Τὰ  µμὲν  ἔργα  τὰ  τοῦ  θεοῦ  γιγνώώσκοµμεν,  αὐτὸν  δὲ  οὐ  βλέέποµμεν.  

8.

Comparar: Ἡ  στρατιὰ  ὑπ’  αὐτὰς  τὰς  πύύλας  ἄγεται.   8

Tema7 – Flexió atemàtica (3a declinació). Substantius en oclusiva, nasal i – ντ  -

Ἡ  στρατιὰ  ὑπ’  αὐταῖς  ταῖς  πύύλαις  µμάάχεται.

Λύύκος  καὶ  ἄρνιον El llop i el corder

Ἄρνιον  ὑπὸ  λύύκου  διωκόόµμενον  εἰς  ἱερὸν  φεύύγει.  Καὶ  ὁ  µμὲν  λύύκος  ἐξάάγειν  βουλόόµμενος  τὸ  ἄρνιον  

λέέγει  πρὸς  ἐκεῖνο·  "ʺἘν  τῷ  ἱερῷ  θυσίία  ἔσῃ  (seràs, et convertiràs)  τῷ  θεῷ."ʺ  Το  δ’  ἄρνιον·

"ʺἈλλὰ  µμᾶλλον"ʺ,  ἔφη,  "ʺβούύλοµμαι  τῷ  θεῷ  θυσίία  γίίγνεσθαι  ἢ  ὑπὸ  λύύκου  διαφθείίρεσθαι."ʺ

VOCABULARI θερµμόός,  θερµμήή,  θερµμόόν  (adj) calent, càlid (Thermometer, termómetre) στενόός,  ήή,  όόν  (adj)  estret, prim (esteno-grafia) ἱκανόός,  ήή,  όόν  (adj)  suficient, Ἑλληνικόός,  ήή,  όόν  (adj)  grec, helènic αὐτόός,  αὐτήή,  αὐτόό  jo/tu/ell mateix (ipse) ὁ  αὐτόός,  ἡ  αὐτήή,  τόό  αὐτόό  el mateix (llatí: idem, eadem, idem)

ἄλλος,  ἄλλη,  ἄλλο  un altre (llatí: alius, alia, aliud) ἐκεῖνος,  ἐκείίνη,  ἐκεῖνο  (ἐκεῖ)  aquell (llatí: ille, illa, illud) αἱ  Θερµμοπύύλαι  Les Termópiles ὀνοµμάάζω  anomenar (llatí: nomino) ὥστε  (conj. consecutiva) de manera que δέέχοµμαι  rebre ἐκεῖ  (ἐκεῖνος) (adv.) allí ὁ  Λακεδαιµμόόνιος  lacedemonio, espartano ὁ  Μῆδος  medo, persa µμάάχοµμαι  (µμάάχη,  σύύµμ-µμαχος)  lluitar, combatre ὑπέέρ  +  Gen.  (prep.)  sobre, damunt de// en nom de

ἡ  ἐλευθερίία  llibertat πάάτριος,  α,  ον  patern, patri, (patrius) ὁ  βάάρβαρος  barbar, estranger(barbarus) ἀναγκάάζω  forçar, obligar// ὁ  ἰατρόός  metge (Psych-iater) ἡ  γνώώµμη  (γιγνώώσκω)  sentència, opinió, parer,// raó ὑπόό  +  Ac.  baix (a ón ?) ὑπόό  +  Gen. (des  d’ón?)  sota, per (c. Agent), per causa de ὑπόό  +  Dat. sota, sota el poder ἡ  πύύλη  porta (Pylon) ὁ  λύύκος  llop (lupus) διώώκω  perseguir ἐξάάγω  treure, portar fora, fer sortir, endur-se’n ἡ  θυσίία  (θύύω)  sacrifici, ofrena sacrificial µμᾶλλον  (adv. Comparatiu) més διαφθείίρω  destruir // corrompre τὸ  µμέέτρον  mida (metrum, metre)

9

tema7-3adeclinacic3b3-oclusius-nasals-nt1.pdf

tema7-3adeclinacic3b3-oclusius-nasals-nt1.pdf. tema7-3adeclinacic3b3-oclusius-nasals-nt1.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu.

1MB Sizes 26 Downloads 106 Views

Recommend Documents

No documents