RECIPES PORTUGUESE AND SPANISH RECIPES

PROGRAMME COMENIUS

Receta:

Arroz con leche

Receita:

Arroz doce

Recipe:

Rice pudding

Ingredientes:

Ingredientes:

Ingredients:

125 g de arroz 1 cucharrada de mantequilla 150 g de assucar 7,5 dl de leche 3 yemas de huevo Cáscara de 1 limón Sal Polvo y palos de canela

125 g de arroz 1 colher (sopa) de manteiga 150 g de açúcar 7,5 dl de leite 3 gemas 1 casca de limão Sal Canela em pó e em pau

125 g of rice 1 spoon of butter 150 g of sugar 7,5 dl of milk 3 egg yolks 1 lemon peel Salt Cinnamon powder and sticks

Tiempo: 60 min

Tempo: 60 min

Time: 60 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Cuando empiece a hervir una olla con agua sazonada con sal. Añadir el arroz. Una vez que el agua hierva, cocine el arroz 2 minutos. Después tome le leche a hervir con la canela y la cáscara de limón, En seguida debe escurar el arroz y así remojarlo en la leche hirviendo. Cocine a fuego lento. Retirar del fuego y añadir el azúcar. Revolver rápidamente y añadir las yemas de huevo. Vierta el arroz en los platos de servir y espolvorear con canela.

Leve ao lume um tacho com agua temperada com sal. Quando a água ferver, junta-se o arroz. Assim que a água ferver de novo, deixar cozer o arroz 2 minutos. Entretanto leve o leite a ferver com a canela em pau e a casca de limão. Escorra o arroz muito bem e mergulhe-o no leite a ferver. Deixe cozer destapado em lume brando. Retire do lume e adicione o açúcar. Mexa rapidamente e junte as gemas e a manteiga. Coloque o arroz sobre lume muito brando durante uns minutos, sem deixar ferver. Deite o arroz em pratinhos e polvilhe com canela em pó.

Boil a pot with water seasoned with salt. When the water boils, add the rice. Once the water boil again and cook the rice for 2 minutes. However take the milk to the boil with the cinnamon stick and lemon peel. Drain the rice well and soak it in boiling milk. Simmer uncovered over low heat. Remove from heat and add sugar. Quickly stir and add the egg yolks and butter. Put the rice on very low heat for a few minutes without boiling. Pour the rice into serving plates and sprinkle with cinnamon.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Joaquim Pombas – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: 9ºA   2013/2014

Receita:

Recipe:

Carne à portuguesa

Portugues meat

Receta:

Carne a la portuguesa

Ingredientes: Ingredientes: Carne de porcino en dados. 6 patatas 1 cuchara de postre con pasta de pimentón Sal y pimienta. 1 Hoja de laurel Medio vaso de vino blanco Dientes de ajo aceite aceitonas dehuesadas 2 chucharadas de sopa de pickles picados ½ manojo de cliantro freso

Tiempo: 60 min

300gr de carne de porco em cubos 6 batatas medias 1 colher de sobremesa de massa de pimentão sal e pimenta q.b. 1 folha de louro 1/2 copo de vinho branco 2 dentes de alho azeite q.b. 12 azeitonas pretas descaroçadas 4 colheres de sopa de Pickles grosseiramente picados 1/2 molho de coentros frescos

Tempo: 60 min

Ingredients: 300gr pork meat in cubs. 6 potatoes 1 desert spon with hot peppers pasta Salt and peppers 1 bay leaf ½ cup of white wine 2 garlic teeth Olive oil 12 black olives stoned 4 soap spons of cutted pickles ½ sauce of fresh coriander leaves

Time: 60 min

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

Después de la carne cortada en dados sazóne la carne con la pasta de pimentón, los ajos picados, lo vino blanco, la hoja de laurel, la pimienta y un poco de sal. deje reposar. Después pele y corte las patatas en cubos pequeños. Después se seca las patatas, después freírlos en óleo caliente ate que sean bien doradas. Lleve después el sartén al fuego con aceite en el fondo y añade la carne en el satén, bien escurrida dele adobo, dejando la carne freír hasta estar cozinada. Después Añada el adobo que había reservado. Junte después las patatas fritas, los pickles y las aceitonas, bien envolvidas. Ponga en el plato con

Depois da carne cortada em cubos tempere-a com a massa de pimentão, os alhos picados, o vinho branco, o louro, a pimenta e um pouco de sal. Deixe repousar. Entretanto descasque as batatas e corte-as em cubos pequenos, do tamanho aproximado da carne de porco. Escorra-as e seque-as, fritando depois em óleo bem quente até ficarem douradas. Leve depois um tacho ao lume com um fundo de azeite e adicione a carne bem escorrida da marinada, deixando fritar até a carne estar cozinhada. Acrescente depois o líquido da marinada e metade dos coentros e deixe fervilhar mais uns minutos. Junte depois as batatas fritas, os pickles e as azeitonas envolvendo bem. Coloque no prato de servir e polvilhe com os restantes coentros.

After da meat cutted in cubs, season the meat with the hot peppers pasta, the chopped garlic, white wine,the bay leaf, peppers and a bit of salt. Leave it in rest. Meanwhile, peel the potatoes and cut them in Little cubs, drain and dry them, frying them in hotoil until they stay with color. Take them into a pan at a moderate hit with olive oil at the buttom and putt he meat well poured out of the sauce, let it fry until the meat be well cocked. After that put sauce ou had made ate the begining and a bit of coriander. Add some chips,pickles and olives. Put it in a plate. And its ready

Elaborado por / preparado por / prepared by: Teresa da Cunha Curso escolar / curso / course: 9ano - Sa da Bandeira 2013/2014 

Receta:

Celestes

Receita:

Celestes

Recipe:

Celestes

Ingredientes:

Ingredientes:

Ingredients:

200 ml de agua 24 joyas+ 2 claras 250 g de almendras 500 g de azúcar rodajas y tiras de oblea

200 ml de água 24 gemas + 2 claras 250 g de amêndoa 500 g de açúcar pilé rodelas e tiras de obreia

200 ml of water 24 gems + 2 250 g of almond 500 g of sugar slices and strips of wafer

Tiempo: 60 min

Tempo: 60 min

Time: 60 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Poner a hervir el azúcar con el agua y se deja hervir hasta que punto hilo (cuando el jarabe se adhiere a la cuchara y la ligera, para quitar un poco más arriba de un hilo con el que puedes hacer formas sobre una superficie plana). Añadir las almendras y cocine pasos. Batir las yemas con las claras. Retire la preparación del fuego, dejar enfriar un poco y agregar a ella las yemas de huevo batidas. Mezclar bien y traer de nuevo a fuego lento, revolviendo constantemente hasta que la mezcla espese y abajo de los lados del molde. Mentira, pues, preparado en un recipiente y deje que se enfríe y se endurezca. Montículos de formulario con la masa y colocarlas en los círculos de masa, rodeándolos con tiras de dibujos, y hornear hasta que se tuestan los bordes.

Leve o açúcar ao lume com a água e deixe ferver até fazer ponto de fio (quando a calda adere levemente à colher e, ao retirar um pouco, formase um fio com o qual se conseguem fazer formas sobre uma superfície lisa). Junte as amêndoas pisadas e deixe cozer. Bata as gemas com as claras. Retire o preparado do lume, deixe arrefecer um pouco e adicione-lhe as gemas batidas. Misture bem e leve novamente a lume brando, mexendo sempre até que a mistura engrosse e se solte das paredes do tacho. Deite, então, o preparado num recipiente e deixe-o esfriar e endurecer. Forme montinhos com a massa e coloque-os sobre os círculos de hóstia, rodeando-os com tiras recortadas, e leve ao forno até que as pontas estejam tostadas.

Bring to boil sugar with water and boil until it thread point (when the syrup adheres to the spoon and lightly, to remove a little way up a thread with which you can make shapes on a flat surface). Add the almonds and cook footsteps. Beat the egg yolks with the whites. Remove the preparation from heat, let cool slightly and add to it the beaten egg yolks. Mix well and bring back to a gentle simmer, stirring constantly until mixture thickens and down from sides of pan. Lie, then, prepared in a container and let it cool and harden. Form mounds with the dough and place them on the circles of dough, surrounding them with scalloped strips, and bake until the edges are toasted.

Sugerencias / Curiosidades: Estas galletas fueron creadas por las monjas clarisas del convento de Santa Clara y de ahí viene su nombre.

Sugestões / Curiosidades: Estes bolinhos foram criados pelas monjas Clarissas do Convento de Santa Clara e daí advém o seu nome.

Suggestions / Curiosities: These cookies were created by the Poor Clare nuns of the Convent of Santa Clara and hence comes its name.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Beatriz Lourenço – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: 9ºA                                                                                                           2013/2014 

Receta:

Pampilho Ingredientes: 250 g de azúcar 250g de margarina 2 huevos + 1 yema de huevo w / cepillo 600 g de harina 3 cucharas (sopa) de agua 4 yemas de huevo 60 g de azúcar

Canela W / aspersión

Receita:

Pampilho Ingredientes: 250 g de açúcar 250 g de margarina 2 ovos + 1 gema p/ pincelar 600 g de farinha 3 colheres (sopa) de água 4 gemas 60 g de açúcar

canela p/ polvilhar

Recipe:

Pampilho Ingredients:

250 g of sugar 250g margarine 2 eggs + 1 egg yolk w / brush 600 g flour 3 spoons (soup) of water 4 egg yolks 60 g sugar Cinnamon w / sprinkling

Tiempo: 30 min

Tempo: 30 min

Time: 30 min

Instrucciones: Mezclar el azúcar con la margarina ablandada y los huevos. Añadir la harina y trabajar la masa con energía. Dejar reposar un poco y, mientras tanto, se preparan los huevos blandos. Poner a hervir las yemas junto con el azúcar y el agua, revolviendo constantemente hasta que espese. Retire los huevos de calor suave y fresco. Estirar la masa con un rodillo enharinado y cortar en rectángulos. Llene cada uno con huevos y espolvorear con canela lunares. Envuelva los pampilhos, cepillarlos con yema de huevo y hornear unos 20 minutos a 200 º C.

Instruções: Misture o açúcar com a margarina amolecida e os ovos. Junte a farinha e trabalhe a massa energicamente. Deixe repousar um pouco e, entretanto, prepare os ovos moles. Leve as gemas ao lume, juntamente com o açúcar e a água, mexendo sempre até engrossar. Retire os ovos-moles do lume e deixe arrefecer. Estenda a massa com um rolo enfarinhado e corte-a em retângulos. Recheie cada um deles com os ovosmoles e polvilhe com canela. Enrole os pampilhos, pincele-os com gema e leve ao forno, cerca de 20 minutos, a 200º C.

Instructions: Mix the sugar with the softened margarine and eggs. Add the flour and work the dough vigorously. Let stand a bit and in the meantime, prepare the soft eggs. Bring to boil the egg yolks together with the sugar and water, stirring constantly until thickened. Remove eggs from heat-soft and cool. Roll out the dough with a floured rolling pin and cut into rectangles. Fill each one with eggs and sprinkle with cinnamon moles. Wrap the pampilhos, brush them with egg yolk and bake about 20 minutes at 200 º C.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

No dejes que se hornean pasteles para no ser muy rígido y seco.

Não deixe os bolos cozerem muito para não ficarem rijos e secos.

Do not let the cakes bake too much otherwise they will become stiff or dry.

Elaborado por / preparado por / prepared by: João Violante – Sa da Bandeira Curso escolar / curso / course: 9º 2013/2014 

Receta:

Receita:

Bizcocho de Alpiarça

Pão-de-ló de Alpiarça

Ingredientes: • 14 gemas • 4 claras de huevo • Azúcar 300g • 150g de harina

Tiempo: 65 minutos

Ingredientes: • 14 gemas • 4 claras • 300g de açúcar • 150g de farinha

Recipe:

Sponge cake of Alpiarça

Ingredients:

• • • •

14 gems 4 egg whites 300g Sugar 150g flour

Tempo: 65 minutos Time: 65 minutes

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

Batir las yemas y las claras de huevo con el azúcar durante al menos de 20 minutos hasta que se convierta en una crema homogénea. Vierta la harina y mezcla un poco más. Vierta la mezcla en un molde con mantequilla y se necesita un horno precalentado a 180ºC, ahora es importante estar atento porque la torta tiene que ser cocida ligeramente (pero no crudo).

Bater bem as gemas e claras com o açúcar durante pelo menos uns 20 minutos até se tornar num creme homogéneo. Depois junta-se a farinha e bate-se um pouco mais. Deita-se a mistura numa forma untada e leva-se a um forno pré-aquecido a 180ºC, agora é importante vigiar porque o bolo tem de ficar ligeiramente mal cozido (mas não cru), para quando comeres escorra um pouco.

Beat the egg yolks and egg whites with the sugar for at least 20 minutes until it becomes a homogeneous cream. Then pour in the flour and beat a little more. Pour the mixture into a greased pan and it takes a preheated 180ºC oven, it is now important to watch because the cake has to be slightly undercooked (but not raw), for when you eat it drips a bit.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Sofia Pombas Caetano – Sa da Bandeira Curso escolar / curso / course: 9ºA 2013/2014 

Receta:

Receita:

Sopa da Pedra

Sopa de Piedra Ingredientes: • 1 litro de judías rojas • • • • • • • • • • • • • • • •

500 g de entrecuesto de cerdo 350 g de oreja y bazo de cerdo 1 chorizo pequeño 1 fariñera 100 g de tocino entreverado 1 hoja de laurel 1 ramo de cilantro 30 g de manteca de cerdo 1 cucharilla de pimentón 400g de patatas Agua 1 cebolla 2 dientes de ajo 0,5 decilitros de aceite Sal Pimienta

Recipe:

Stone soup

Ingredientes:

Ingredients:

Para 8 a 10 pessoas) - 1 litro de feijão encarnado - 300 g de orelha de porco - 1 chouriço negro (de sangue da região) - 1 chouriço de carne - 150 g de toucinho entremeado - 750 g de batatas - 2 cebolas - 2 dentes de alho

- 1 Packet of dried Red Kidney Beans -1 kg of Pigs Feet or a Ham Shank -200 gr of Pork Spare Ribs -250 grams of Shin of Beef -100 g Bacon -A Chouriço Sausage -A Morcela Sausage (Black Pudding) -1 Cauliflower head and some leaves -400 g of Potatoes -2 Carrots -2 Onions -2 Cloves of Garlic -Salt to taste -A Farinheira Sausage -Mint and Coriander to taste (optional)

(

- 1 folha de louro - 1 molho de coentros - sal e pimenta

Tiempo: 50 min

Tempo: 50 min

Time: 50 min

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

En una olla con agua suficiente para la sopa ponemos al fuego a cocer las carnes, las judias remojadas, la manteca de cerdo y el aceite, sazonamos con la sal y la pimienta, añadimos la cebolla, los dientes de ajo machacados, el laurel y el pimentón.

Escalda-se e raspa-se a orelha de porco.

Soak the beans overnight until they swell.

Leva-se o feijão a cozer em bastante água juntamente com a orelha, os chouriços, o toucinho, as cebolas, os alhos e o louro. Tempera-se com sal e pimenta. Se for necessário juntar mais água, deve ser sempre a ferver. Quando a carne estiver cozida, retira-se e introduzem-se na panela as batatas cortadas aos quadradinhos e os coentros picados.

Clean well the pig's feet, boil with the spare ribs in a separate pot and when cooked leave in the cooking liquid.

Cuando esté todo cocido, retiramos las carnes de la olla y juntamos las patatas cortadas en trozos pequeños. Luego que estén cocidas juntamos el ramo de cilantro, que hierve para reducir. La carne se corta en trozos y se coloca en una fuente. Las patatas y las judías se colocan en una sopera. Lo servimos todo junto.

Sugerencias / Curiosidades:

¡Por razones de autenticidad, es introducida una verdadera piedra en la sopa!

Deixa-se cozer a batata. Assim que se retirar a panela do lume, introduzem-se as carnes previamente cortadas aos bocadinhos e uma pedra bem lavada, que deve ir na terrina.

The next day wash the shin of beef and the sausages and bring to boil in water and salt.

The meats are cooked sepaately because the beef needs longer than the pork. When the shin and sausages are boiling remove the sausages to avoid splitting them, simmer the beef until it is tender. Keep the sausages to one side and allow them to cool. When all the meats are cooked combine them with the beans in a single large pot. Cover with half the pork cooking liquid and half the beef cooking liquid add the cauliflower, carrots, onion, minced garlic, and the potatoes cut into chunks. When the vegetables are boiling together with the meats and beans turn down the heat let the soup simmer until the all vegetables are cooked, rectify the salt and pepper. Sopa da Pedra (Stone Soup) When nearly ready to serve remove the meat and cut up the pork and the beef. Slice the chourico, the morcela, and the bacon into lardons, reserve the farinheira. Put the meats back in the pan turn up the heat and as soon as it boils again, add the sausages and bacon, serve straightaway. The farinheira is put in last at the table by each diner to heat in the soup, seasoning with coriander and mint if liked. For authenticity put in each bowl a round stone, previously well washed.

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Por motivos de autenticidade da sopa, introduz-se mesmo uma pedra!

For reasons of authenticity, it’s introduced a real stone inside the soup!

Elaborado por / preparado por / prepared by: Maria Calado – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

Receita:

Recipe:

Cordero Asado

Cabrito Assado

Roasted Lamb

Ingredientes:

Ingredients: • 1 kid for 3 kg; • 200g sausage meat; • 150 g of fat bacon; • 3 cloves of garlic; • 3 medium onions; • 2 of piri-piri peppers; • 1 bunch of parsley; • 1 tablespoon paprika; • 2,5 dl white wine; • salt

Ingredientes: • • • • • • • • •



1 niño de 3 kg; 200 g de carne de salchicha; 150 g de grasa de tocino; 3 dientes de ajo; 3 cebollas medianas; 2 de pimientos piri piri-; 1 manojo de perejil; 1 cucharada de pimentón; Vino blanco 2,5 dl;

sal

• • • • • • • • • •

1 cabrito de 3 kg ; 200 g de chouriço de carne ; 150 g de toucinho gordo ; 3 dentes de alho ; 3 cebolas médias ; 2 malaguetas de piri-piri ; 1 ramo de salsa ; 1 colher de sopa de colorau ; 2,5 dl de vinho branco ; sal

Tiempo: 150 min

Tempo: 150 min

Time: 150 min

Instrucciones: Pica es una cebolla muy fina o pase por la máquina junto con el chorizo, el tocino, el ajo, el chile y el perejil. Se mezcla con el vino blanco, el pimentón y un poco de sal. Barra es el niño dentro y por fuera con este Papa y se le permite permanecer así durante un par de horas. Entonces se necesita para cocer en horno moderadamente caliente, donde se retira de vez en cuando para exponer una corriente de aire y el agua con la salsa que se forma. Se acompaña con patatas asadas que, si bien la cabra.

instruções: Pica-se a cebola muito fina ou passa-se pela máquina juntamente com o chouriço, o toucinho, os dentes de alho, o piri-piri e a salsa. Mistura-se tudo com o vinho branco, o colorau e um pouco de sal. Barra-se o cabrito interior e exteriormente com esta papa e deixa-se ficar assim durante algumas horas. Em seguida, leva-se a assar em forno moderadamente quente, de onde se retira de vez em quando para o expor a uma corrente de ar e o regar com o molho que se vai formando. Acompanha-se com batatas que se assam ao mesmo tempo que o cabrito.

Instructions: Pokes up a very thin onion or pass by the machine along with the chorizo, bacon, the garlic, the chilli and parsley. Mix it with white wine, paprika and a little salt. Barra is the kid inside and out with this pope and allowed to stay that way for a few hours. Then it takes to bake in moderately hot oven, where retires from time to time to expose a stream of air and water with the sauce it is formed. Is accompanied with roast potatoes that while the goat.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Si es necesario, se une el vino un poco más de blanco.

Se for necessário, junta-se um pouco mais de vinho branco.

If necessary, joins a little more white wine.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Cátia Sousa y Sofia Soares – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course:

TCA1 2013/2014 

Receta:

Receita:

Recipe:

Cordero estofado con estilo De Alpiarca

Carneiro Guisado à Moda De Alpiarça

Mutton stew Stylish De Alpiarca

Ingredientes: 1,5 Kg Carne de carnero ½ kg de manteca de cerdo 3 cebollas 5 dientes de ajo De vino blanco 1 dl 1 manojo de perejil 1 cucharada de pimienta 1 cucharada de pimentón, sal y pimienta qs

Ingredientes:

Ingredients: 1.5 Kg Mutton ½ kg of lard 3 onions 5 cloves of garlic 1 dl white wine 1 bunch parsley 1 tablespoon pepper 1 tablespoon paprika, salt and pepper qs

Tiempo: 1h

Tempo: 1h

Time: 1h

Instrucciones: Cortar la carne en trozos de 3040 gr cada uno. En una cacerola pequeña a hervir la manteca de cerdo, la cebolla, el ajo y el perejil, todo picado, dejar cocer a fuego lento un poco y se une a la carne y todas las especias. Revuelva bien y se deja hervir un poco más. Por último verter el vino. Se tapa y se deja guisar el tiempo necesario hasta que la carne esté cocida.

instruções: Corta-se a carne em pedaços de 30 a 40 gr cada. Num tacho leve ao lume a banha, a cebola, o alho e a salsa tudo picado, deixa-se refogar um pouco e junta-se a carne e todos os temperos. Mexe-se bem e deixa-se refogar mais um pouco. Por último deitase o vinho. Tapa-se e deixa-se guisar o tempo necessário até a carne estar cozida.

Instructions: Cut the meat into pieces 30-40 gr each. In a small saucepan to boil lard, onion, garlic and parsley, all chopped, allow to simmer a bit and joins the meat and all the spices. Stir well and let it simmer a little longer. Finally pour in the wine. Is stoppered and allowed to stew the time required until the meat is cooked.

1,5 Kg carne de carneiro ½ Kg de banha 3 cebolas 5 dentes de alho 1 dl de vinho branco 1 ramo de salsa 1 colher de sopa de pimenta 1 colher de sopa de colorau, sal e pimenta q.b.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Sara Jorge e Joana Aranha – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course:  TCA1 2013/2014 

Receta:

NOMBRE Ingredientes: • • • • • • • • • • •

2 kg de cordero; 500 g de cebollas; 2 cucharadas de harina; 200 g de manteca de cerdo; 5 dientes de ajo; 1 hoja de laurel; 1 cucharada de granos de pimienta; 1 cucharada de pimentón; ½ chile; 1 kg de pan hecho en casa; Sal

Receita:

Ensopado de Borrego Ingredientes: • • • • • • • • • • •

2 kg de carne de borrego; 500 g de cebolas; 2 colheres de sopa de farinha; 200 g de banha; 5 dentes de alho; 1 folha de louro; 1 colher de sopa de pimenta em grão; 1 colher de sopa de colorau doce; ½ malagueta; 1 kg de pão caseiro; Sal

Recipe:

NAME Ingredients: • 2 kg of lamb; • 500 g of onions; • 2 tablespoons flour; • 200 g of lard; • 5 cloves garlic; • 1 bay leaf; • 1 tablespoon of peppercorns; • 1 tablespoon paprika; • ½ chili; • 1 kg of homemade b d

Tiempo: 55 min

Tempo: 55 min

Time: 55 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Cortar la carne en piezas, que pasan a través de la harina. Retirarse 3 cucharadas de manteca de cerdo y el calor en reposo en una olla de barro. Empuje la carne en esta sartén y dejar dorar.

Corta-se a carne em bocados, que se passam pela farinha. Retiram-se 3 colheres de sopa de banha e aquece-se a restante num tacho de barro. Introduz-se a carne neste tacho e deixa-se alourar.

Cut the meat into pieces, which pass through the flour. Retire 3 tablespoons of lard and heat at rest in a clay pot. Push the meat in this pan and allow to sear.

Por otra parte, otra olla de barro, es un guiso con la manteca restante, la cebolla cortada en aros, corte los dientes de ajo, hoja de laurel y granos de pimienta.

À parte, noutro tacho de barro, faz-se um refogado com a restante banha, as cebolas cortadas ás rodelas, os dentes de alho cortados, o louro e a pimenta em grão.

Empuje la carne y saltear la rubia, y los condimentos y el agua restantes necesarios para el guiso, que se pueden añadir cuando se considere necesario.

Introduz-se a carne bem loirinha no refogado, assim como os restantes temperos e a água necessária para o ensopado, que pode ser acrescentada quando se julgar necessário.

En el momento de servir, el pan se corta en un recipiente, en el que se encuentra el caldo de almejas después condimento corregido.

Na altura de servir, tem-se o pão cortado em fatias numa terrina, sobre a qual se deita o caldo do ensopado depois dos temperos rectificados.

Separately, another clay pot, it is a stew with the remaining lard, onions cut into rings, cut the garlic cloves, bay leaf and peppercorns. Push the meat and saute the blonde, and the remaining seasonings and water needed for the stew, which can be added when deemed necessary. At the time of serving, the bread is sliced in a bowl, on which lies the clam broth after seasoning corrected.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Sofia Ribeiro e Pedro Inês – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: TCA1 2013/2014

Receta:

Herraduras Ingredientes: 350 gr de azúcar 250ml de leche 1 kg de harina 4 huevos + 1 huevo (para el cepillado de los pasteles) 60 gr de margarina 1 cucharada de bicarbonato de sodio 1 pizca de sal fina la ralladura de un limón1 cucharada de canela en polvo

Receita:

Ferraduras Ingredientes: 350 gr de Açúcar 250 ml de Leite 1 kg de Farinha 4 ovos + 1 ovo (para pincelar os bolos) 60 gr de margarina 1 colher de sopa de bicarbonato de sódio 1 pitada de sal fino raspa de um limãoI 1 colher de sopa de canela em pó

Recipe:

ferraduras Ingredients: 350 gr of sugar; 250 ml milk; 1 kg of flour; 4 eggs + 1 egg (for brushing the cakes); 60 gr of margarine; 1 tablespoon of baking soda; 1 pinch of fine salt; zest of one lemon; 1 tablespoongroundcinna mon; Time: 40 min

Tiempo: 40 min

Tempo: 40 min

Instrucciones:

Instruções:

Colocar en un bol la harina, el azúcar, la sal, la canela, el bicarbonato, la ralladura de limón, la margarina derretida y los huevos y mezclar bien; Después de unirse a ir poco a poco la leche y seguir amasando; Después de atender bien preparado la masa y la forma de herradura; Colocar en una bandeja de hornear engrasada y cepillarse los bollos con huevo batido; Regreso al horno, precalentado a 150 º, unos 40 minutos

Colocar num alguidar a farinha, o açúcar, o sal, a canela em pó, o bicarbonato, a raspa de limão, a margarina derretida e os ovos e amassar bem; Depois ir juntando aos poucos o leite e continuar a amassar; Depois de bem amassado tender a massa e formar ferradura; Colocar num tabuleiro previamente untado e pincelar os bolos com um ovo batido; Ir ao forno, pré-aquecido a 150º, cerca de 40 minutos

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões/ Curiosidades:

Consejo: puede seguir con un té o un café.

Sugestão: Pode acompanhar com um chá ou com um café. .

Instructions: Place in a bowl the flour, sugar, salt, cinnamon, baking soda, lemon zest, melted margarine and eggs and mix well; After joining go slowly the milk and continue to knead; After tending well kneaded the dough and form horseshoe; Place in a greased baking tray and brush the buns with beaten egg; Return to oven, preheated to 150 °, about 40 minutes

Suggestions / Curiosities: Tip: You can follow up with a tea or a coffee..

Elaborado por / preparado por / preparedby: Rui Alves – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

Receita:

Recipe:

Magusto com Bacalhau Assado

Baked Cod with Magusto

Ingredientes: • 4 patatas; • 1 cebolla; • 2 coles portugueses; • 2 dientes de ajo; • 5 dl de aceite de oliva; • 750 gr de pan de trigo; • 300 gr de pan de maíz; • q.s. sal Bacalao al horno: • 6 lonchas de bacalao; • 6 dientes de ajo; • 3 dl de aceite de oliva

Ingredientes:

Ingredients:

• Magusto: • 4 batatas ; • 1 cebola ; • 2 couves portuguesas ; • 2 dentes de alho ; • 5 dl de azeite ; • 750 gr de pão de trigo ; • 300 gr de pão de milho ; • sal q.b Bacalhau Assado: • 6 postas de bacalhau ; • 6 dentes de alho ; • 3 dl de azeite

• Magusto: • 4 potatoes; • 1 onion; • 2 Portuguese cabbages; • 2 cloves of garlic; • 5 dl olive oil; • 750 gr of wheat bread; • 300 gr of corn bread; • salt qs Baked Cod: • 6 slices of cod; • 6 cloves garlic; • 3 dl of olive oil

Tiempo: 1h

Tempo: 1h

Magusto con Bacalao Asado

Instrucciones:

Se necesita una olla en la estufa con agua sazonada con sal. Cuando hierva se une a la col hecha jirones, patatas en rodajas y la cebolla picada. Cuando todo esté cocido, retirar la sartén del fuego y se evalúa la cantidad de agua en relación con la cantidad de pan juntos, si es necesario, agregue más agua. Se une el pan (trigo y maíz) cortado en trozos y mezclar bien, aplastando todo con el fin de obtener una panada. Baste con aceite de oliva y el ajo picado unirse. Participa todo fino y volver al fuego, hervir, revolviendo constantemente. Bacala Doblado, empapado correctamente, assam sobre brasas. Después de la cocción, se desmoronan en escamas y sazonar con ajo picado y aceite de oliva.

instruções: Leva-se um tacho ao lume com água temperada com o sal. Quando ferver junta-se a couve esfarrapada, as batatas ás rodelas e a cebola picadinha. Quando tudo estiver cozido, retirase o tacho do lume e avalia-se a quantidade de água relativamente à quantidade de pão a juntar; se necessário, junta-se mais água. Juntase o pão (trigo e milho) cortado em pedaços e mexe-se muito bem, esmagando tudo de forma a obter uma espécie de açorda. Rega-se com o azeite e juntam-se os alhos esmagados. Envolve-se tudo muito bem e vai de novo ao lume, a ferver, mexendo sempre. As postas de bacalhau, devidamente demolhadas, assam-se sobre brasas. Após a assadura, desfazem-se em lascas e temperam-se com o alho picado e com o azeite.

Time: 1h

Instructions: It takes a pot on the stove with water seasoned with salt. When boiling joins tattered cabbage, sliced potatoes and chopped onion. When everything is cooked, remove the pan from the heat and assesses the amount of water relative to the amount of bread together, if necessary, add more water. Joins the bread (wheat and corn) cut into pieces and stir well, crushing everything in order to get a panada. Baste with olive oil and join crushed garlic. Engages all fine and going back to the fire, to boil, stirring constantly. Folded cod, soaked properly, assam up on embers. After baking, crumble into flakes and season with chopped garlic and olive oil.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Sara Jorge e Joana Aranha – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: Tca1 2013/2014 

Receta:

Receita:

Recipe:

NOMBRE

Magusto ou Couves a Murro

NAME

Ingredientes: • 4 papas medianas; • 1 cebolla; • 1 tomate; • 2 brotes portugueses; • 2 dientes de ajo; • 5DL petróleo; • 1 chile; • 750 g de pan de maíz; • 300 g de pan de trigo.

Ingredientes: • 4 Batatas médias; • 1 Cebola; • 1 Tomate; • 2 Couves portuguesas; • 2 Dentes de alho; • 5dl de azeite; • 1 Malagueta; • 750 g de pão de milho; • 300 g de pão de trigo.

Ingredients: • 4 medium potatoes; • 1 Onion; • 1 Tomato; • 2 Portuguese sprouts; • 2 cloves of garlic; • 5DL oil; • 1 Chilli; • 750 g of corn bread;

Tiempo 30-40 min

Tempo: 30-40 min

Time: 30-40 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Separar el repollo y les da un puñetazo en los tallos. Apriete las hojas de col rizada en salsa con la mano izquierda (como si fuera a cortar el caldo verde). Tire hacia arriba un poco de hojas de col y da a ellos un puñetazo, lo que les deja en su lugar con la mano, repitiendo esta operación hasta el final de las hojas.

Separam-se as couves e dá-selhes um murro nos talos. Apertamse as folhas da couve em molho com a mão esquerda (como quem vai cortar caldo verde). Puxam-se um pouco as folhas de couve e dáse-lhes um murro, partindo-as nesse sítio com a mão, repetindo esta operação até ao fim das folhas.

Separate the cabbage and it gives them a punch on the stalks. Tighten up the kale leaves in sauce with the left hand (as if to cut green broth). Pull up a little cabbage leaves and gives to them a punch, leaving them in place with your hand, repeating this operation until the end of the leaves.

Se necesita una olla en la estufa con agua sazonada con sal, con las coles, las patatas cortadas en cuadrados y la cebolla y el tomate en rodajas. Cuando todo esté cocido, retirar la sartén del fuego y se evalúa la cantidad de agua en relación con la cantidad de pan. Si es necesario, se une a este punto más agua, no se recomienda hacerlo después. Introduce el pan cortado en trozos pequeños y se remueve todo. Si regado con aceite de oliva y luego unirse a los esborrachados dientes de ajo y el chile. Participa todo fino y ocupa de nuevo la olla en la estufa a hervir, revolviendo bien.

Leva-se um tacho ao lume com água temperada com sal, com as couves, as batatas cortadas aos quadradinhos e a cebola e o tomate às rodelas. Quando tudo estiver cozido, retirase o tacho do lume e avalia-se a quantidade de água relativamente à quantidade de pão. Se for necessário, junta-se nesta altura mais água, não sendo indicado fazê-lo mais tarde. Introduz-se o pão cortado aos bocadinhos e mexe-se tudo. Regase então com o azeite e juntam-se os dentes de alho esborrachados e a malagueta. Envolve-se tudo muito bem e leva-se o tacho novamente ao lume a ferver, mexendo bem.

It takes a pot on the stove with water seasoned with salt, with cabbages, potatoes cut into squares and onion and sliced tomato. When everything is cooked, remove the pan from the heat and assesses the amount of water relative to the amount of bread. If necessary, joins this point further water, it is not recommended to do it later. Introduces the sliced bread into small pieces and stir everything. If watered with olive oil and then join the esborrachados garlic cloves and chili. Engages all fine and takes up again the pot on the stove to boil, stirring well.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Sofia Ribeiro e Pedro Inês – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: TCA1 2013/2014

Receta:

Pasta Barrão

Receita:

Massa à Barrão

Recipe:

Pasta Barrão

Ingredientes: 4 cucharadas de aceite de oliva • 2 cebollas • 1 diente de ajo • 750 g de tomates enlatados • 3 filetes de bacalao • q.s. Pepper • 200 g de macarrones • 3 patatas (Large) • 3 dl de vino blanco • Cubos 2 pollo Maggi archivo

Ingredientes:

Ingredients:

• 4 Colheres de sopa Azeite • 2 Cebolas • 1 Dente Alho • 750 g Tomate em conserva • 3 Postas de Bacalhau • Pimenta q.b • 200 g Macarrão • 3 Batatas (Grandes) • 3 dl Vinho branco • 2 Cubos Caldo de Galinha Maggi

• 4 Tablespoons Olive Oil • 2 Onions • 1 garlic clove • 750 g canned tomatoes • 3 steaks Cod • Pepper q.s. • 200 g Macaroni • 3 Potatoes (Large) • 3 dl white wine • 2 Maggi Chicken Stock Cubes

Tiempo: 40 min

Tempo: 40 min

Time: 40 min

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

En una cazuela de barro, se vierte el aceite de oliva, cebolla finamente picada y el ajo y cocine sin dorar. Añadir los tomates, el bacalao, 2 cubos MAGGI y pimienta. Hornear durante 10 minutos. Retire el bacalao y dejar de lado. Agregar suficiente para cocinar la pasta y el agua de la patata. Cocine a fuego lento y cocine a fuego lento. Añadir el bacalao y el vino y llevar a ebullición. Sirva inmediatamente.

Num tacho de barro, deite o azeite, as cebolas e o alho finamente picados, e deixe cozer sem alourar. Junte o tomate, o bacalhau, os 2 cubos MAGGI e pimenta. Deixe cozer durante 10 minutos. Retire o bacalhau e reserve. Acrescente água suficiente para cozer a massa e as batatas. Deixe cozer e apurar. Junte o bacalhau e o vinho e deixe levantar fervura. Sirva imediatamente.

In a clay pot, pour the olive oil, finely chopped onions and garlic, and cook without browning. Add the tomatoes, cod, 2 cubes MAGGI and pepper. Bake for 10 minutes. Remove the cod and set aside. Add enough to cook the pasta and potato water. Simmer and simmer. Add the cod and wine and bring to a boil. Serve immediately.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Joana Aranha e Sara Jorge – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: TCA1 2013/2014 

Receta:

Receita:

Recipe:

Migas à Alentejana Ingredientes: • 500 g costillas de cerdo; • solomillo 250g; • 150 g de grasa de cerdo salada; • 800 g de pan de trigo; • 3 dientes de ajo; • 3 cucharadas de pimienta molida; • Sal

Ingredientes: • 500 g de entrecosto; • 250 g de lombo; • 150 g de toucinho salgado; • 800 g de pão de trigo; • 3 dentes de alho; • 3 colheres de sopa de massa de pimentão; • Sal

Ingredients: • 500 g spare ribs; • 250g sirloin; • 150 g salted pork fat; • 800 g of wheat bread; • 3 cloves of garlic; • 3 tablespoons of ground pepper; • Salt

Tiempo: 60 min

Tempo: 60 min

Time: 60 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Cortar las costillas y la carne en trozos regulares y salvo trillado con ajo y pimienta molida. Que sea como la de un día para otro.

Corta-se o entrecosto e a carne em pedaços regulares e barram-se bem com os alhos pisados e a massa de pimentão. Deixa-se ficar assim de um dia para o outro.

Cut the ribs and the meat at regular pieces and barring well-trodden with garlic and ground pepper. Let it be like from one day to another.

Cortar el tocino en trozos pequeños. Un receptáculo de fuego (Ataifor cerámica muy estrecha en la base y ancha arriba) es de plomo freír la carne y la grasa y añadir un poco de agua (no dejar que se queme). Retire las carnes, ya que alourando. La fritura de grasa resultante de la carne se hace pasar a través de un tamiz. El pan cortado en rodajas, colocarlo en un bol, si hilvanar con un poco de agua hirviendo e inmediatamente golpeó con una cuchara de madera, aplastándolo. Sazonar con las migas de batido necesarias. Estos deben estar bien seca, pero no empapado de grasa. Se pone todo en el fuego, rodando hasta las migajas en una tortilla gruesa. Cuando las migas están involucrados en una fina capa dorada, se colocan en el plato, para ungir con grasa y se adornan con la carne.

Corta-se o toucinho em bocadinhos. Numa tigela de fogo (tigela de barro vidrado muito estreita na base e larga em cima) levam-se a fritar as carnes e o toucinho juntando um pouco de água (para não deixar queimar). Retiram-se as carnes à medida que forem alourando. A gordura resultante da fritura das carnes é passada por um passador. O pão cortado em fatias, coloca-se numa tigela, rega-se com um pouco de água a ferver e bate-se imediatamente com uma colher de pau, esmagando-o. Tempera-se com o necessário, batendo as migas. Estas devem ficar bem temperadas mas não encharcadas de gordura. Coloca-se tudo, sobre o lume, enrolando as migas numa omeleta grossa.

Cut the bacon into small pieces. A fire bowl (bowl Glazed ceramic very narrow at the base and broad above) is lead-frying meat and fat and add a little water (not to let it burn). Remove the meats as they alourando. The resulting fat frying of meat is passed through a sieve. The bread cut into slices, place it in a bowl, if you baste with a little boiling water and immediately hit with a wooden spoon, crushing him. Season with the necessary beating migas. These should be well seasoned but not soaked with fat. It puts everything on fire, rolling up the crumbs into a thick omelette. When migas are involved in a fine golden crust, are placed on the platter, anoint it with fat and adorn themselves with meat.

Quando as migas estiverem envolvidas numa crosta dourada e fina, colocam-se na travessa, untam-se com gordura e enfeitamse com as carnes.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Sofia Ribeiro e Pedro Inês – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: TCA1 2013/2014 

Receta:

Suspiros Ingredientes:

7 clara; 14 cucharadas de azúcar; gotas de limón;

Tiempo: - min

Instrucciones: Batir las claras de huevo y añadir poco a poco el azúcar hasta que la espuma. Opción de añadir unas gotas de limón y continúe batiendo . Coloque los vasos de papel preparada e introducir en el horno a 140 º Cuando los suspiros comienzan a aparecer, retirar del horno.

Receita:

Suspiros Ingredientes: 7 claras; 14 colheres de sopa de açúcar; Gotas de limão;

Recipe:

Suspiros Ingredients: 7 clear; 14 tablespoons of sugar; Lemon Drops;

Tempo: -min

Time: - min

instruções:

Instructions:

Bater as claras em castelo e juntar, pouco a pouco, o açúcar até ficar em espuma.

Whisk the egg whites and add little by little, the sugar until foam.

Opção adicionar umas gotas de limão e continuar a bater. Colocar o preparado em forminhas de papel e colocar no forno a 140º Quando os suspiros começarem a estalar, retirar do forno.

Option to add a few drops of lemon and continue to beat. Place the prepared paper cups and place in the oven at 140 º When the sighs begin to pop, remove from oven

Elaborado por / preparado por / prepared by: Rui Alves – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course: 2013/2014  TCA1 

Receta:

Receita:

Tigeladas Ingredientes:

Recipe:

Tigeladas

Tigeladas

Ingredientes: • 4 ovos inteiros • 16 gemas • 500 g de açúcar • 1 chávena de farinha (bem cheia) • 1 litro de leite • raspa da casca de 1 limão

Ingredients:

Tiempo: 70 min

Tempo: 70 min

Time: 70 min

Instrucciones: Batir los huevos, las yemas de huevo y el azúcar con la ralladura de cáscara de limón durante media hora, añadiendo la harina poco a poco. Agregue la leche, remover y verter en el preparado en cuencos de barro sin esmaltar y precalentado muy caliente y no debe ser llenado en exceso. Consiguen hornear más fuerte en el horno durante unos 20 minutos.

instruções:

Instructions:

Batem-se os ovos inteiros, as gemas e o açúcar com a raspa da casca do limão durante meia hora, juntando a farinha a pouco e pouco. Adiciona-se o leite, mexese e deita-se o preparado nas tigelas de barro não vidrado previamente aquecidas e bem quentes, não devendo ficar muito cheias. Deixam-se cozer em forno forte durante cerca de 20 minutos.

Whip the eggs, egg yolks and sugar with the zest of lemon peel for half an hour, adding the flour little by little. Add the milk, stir and pour in the prepared in unglazed clay bowls and preheated very hot and should not be overfilled. They get stronger bake in oven for about 20 minutes.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Aunque los hornos de gas y electricidad es la tigeladas hornear con buenos resultados, sigue siendo una práctica común para cocerlos en el horno del panadero.

Embora nos fornos a gás e eletricidade se cozem as tigeladas com bons resultados, é ainda prática corrente cozê-las em forno de padeiro.

Although the gas ovens, and electricity is the tigeladas baking with good results, it is still common practice to bake them in the baker's oven.

• • • • • •

4 huevos enteros 16 gemas 500 g de azúcar 1 taza de harina (acumulado) 1 litro de leche ralladura de cáscara de limón 1

• • • • • •

4 whole eggs 16 gems 500 g sugar 1 cup flour (heaped) 1 liter of milk zest of 1 lemon peel

Elaborado por / preparado por / prepared by: Cátia Sousa y Sofia Soares – Sa da Bandeira  Curso escolar / curso / course:

TCA1 2013/2014 

Receta:

Receita:

Crema de almendras

Creme de Amendoas

Recipe:

Almond cream

Ingredientes: 100 gr de azúcar 90gr de harina 30 gr de mantequilla 3 huevos ½ l de leche 60 gr de almendras tostadas

Ingredientes: 100 gr de açucar I90 gr de farinha 30 gr de manteiga 3 ovos ½ l de leite 60 gr de amendoas tostadas

Ingredients: 100 gr of sugar 90 gr of flour 30 gr of butter 3 eggs ½ l of milk 60 gr of toasted almonds

Tiempo: 30 min

Tempo: 30 min

Time: 30 min

Instrucciones:

Instruções: Primeiro, misture o açúcar, dois ovos inteiros e a gema do terceiro, a farinha e a manteiga.

Instructions:

Primero, mezcla el azúcar, dos huevos enteros y la yema del tercero, la harina y la mantequilla. Entonces, añade la leche (previamente hervida con una rama de canela). Cocínalo todo moviendo constantemente hasta que consigas que espese. A continuación, añade almendras (peladas y molidas). Finalmente, servir frío.

las

Então, acrescente o leite ( fervido antes com pedaço de canela). Cozinhe tudo mexendo ate que conseguir a consistência Depois acrescente as amêndoas.(descascadas e moídas)

First, mix the sugar, 2 complete eggs and the yolk of the third, the flour and the butter. Then, add the milk (previously boiled with a piece of cinnamon). Cook everything moving constantly until you get a thick mixture. Next, add the almonds (peeled and grinded). Finally, serve chilled.

Finalmente, servir frio.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Andrea Sánchez Bautista – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

Arroz con leche Ingredientes: 4 tazas de leche ½ taza de arroz corto 1 rama de canela 2 tiras de piel de naranja o limón 1 pizca de sal ½ taza de azúcar 2 cucharadas de mantenquilla

Receita:

Arroz Doce Ingredientes: 4 xícaras de leite ½ xícara de arroz

Un pedaço de em pal 2 tiras de casca de laranja ou limão 1 pitada de sal ½xícara de de açucar

2 colheres de manteiga

Recipe:

Spanish rice pudding Ingredients: 4 cups of milk ½ cup of short-grain rice 1 cinnamon stick 2 strips of orange or lemon peel 1 pinch of salt ½ cup of sugar 2 tablespoons of butter

Tiempo: 1 hora

Tempo: 1hora

Time: 1 hour

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

Coloca la leche, el arroz, la rama de canela, la piel de naranja o limón y sal en cazo y llévalo a ebullición a medio fuego. Inmediatamente, reduce a fuego lento remuévelo a menudo rascando el fondo durante 45 minutes.

Coloque o leite,o arroz o pal de canela, a casa de laranja ou limão e o sal em uma panela e aqueça em fogo médio ate ferver Imediatamente, reduza para fogo baixo e mexa muitas vezes durante 45 minutos.

Place the milk, rice, cinnamon stick, orange or lemon peel and salt in a medium saucepan and bring to a boil over medium heat. Immediately, reduce heat to very low and simmer, stirring and scraping bottom, for about 45 minutes.

Añade el azúcar y déjalo hervir a fuego lento durante 15 minutos. Remueve a menudo para evitar que se pegue.

Acrescente o açúcar e deixe o ferver a fogo baixo durante 15 minutos. Mexa muitas vezes para evitar que se grude.

Add the sugar and simmer for another 15 minutes. Stir often to keep from sticking to the bottom of the pot.

Apártalo del fuego y remuévelo con la mantequilla. Rectificar el azúcar y sírvelo frío o caliente espolvoreando canela molida por encima.

Retire do fogo e misture com a manteiga. Ajuste o açúcar e sirva Sirva frio ou quente, polvilhando canela moída por cima.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Remove from heat and stir in the butter. Adjust sugar to taste and serve hot or cold, sprinkling the top with some ground cinnamon.

Suggestions / Curiosities:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Borja Soñer ‐ – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

Arroz y costra Ingredientes: ½ taza de aceite de oliva ½ kg costillas de cerdo troceadas 2 morcillas y 1 blanco en trozos 6 muslos de pollo 1 ½ cucharada de sal 2 tomates pelados y picados 4 tazas de caldo de ternera 1 cucharada de pimentón dulce o picante. 6 huevos batidos 2 tazas de arroz español

Receita:

Recipe:

Arroz em crosta Ingredientes:

Crusted rice Ingredients: ½ cup of olive oil ½ spare ribs, chopped 2 blood sausages 1 blanco 6 chicken legs 1½ tablespoon of salt 2 tomatoes peeled and chopped 4 cups of beef stock 1 tablespoon of paprica spice 6 huevos batidos 2cups of Spanish rice

½ xícara de azeite de oliva ½ kg de costela de porco picada 2 chorissos e 1 branco 6 coxas de frango ½ colher de sopa de sal 2 tomates sem casca picados 4 xícaras de caldo de vitela 1 colher de sopa de pimentão 6 ovos batidos 2 xícaras de arroz espanhol

Tiempo: 1h 15 min

Tempo: 1h 15 min

Time: 1h 15min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Precalienta el horno a 230ºc. Calienta el aceite a una temperatura media en una cazuela honda de unos 30cm de diámetro. Añade las costillas, morcillas, blanco y el pollo y cocínalo removiéndolo hasta que la carne esté dorada completamente. En una sartén, pon el caldo a hervir y mantenlo a fuego lento. Añade el pimentón a la cazuela con la carne y el tomate para que se mezcle todo. Entonces, añade el caldo a la mezcla y llévalo a hervir. Añade el arroz y remueve la mezcla con una cuchara de madera para mezclar todos los ingredientes y distribuirlos bien. Baja a fuego lento la cocción y cocínalo todo sin remover durante unos minutos. A continuación, coloca la cazuela en el horno y hornéalo hasta que el arroz esté blando y haya absorbido toda el agua. Echa los huevos batidos por la superficie del arroz y hornéalo hasta que los huevos formen una costra por encima .

Pré-aqueça o forno a 230ºc. Esquente o azeite a uma temperatura media em uma panela de uns 30cm. Acrescente as costelas, chorsiso branco e o frango, e o cozinhe mexendo ate que a carne esteja completamente dourada. Em uma frigideira, ponha o caldo a ferver e mantenha a fogo baixo. Acrescente o pimentão a panela Com a carne e o tomate para que se misture tudo. Então, acrescente o caldo à mistura a mistura e deixe ferver. Acrescente o arroz com uma colher de madeira para misturar todos os ingredientes e distribuir bem. Abaixe o fogo e cozinhe tudo sem mexer por alguns minutos. Em seguida, coloque a panela no forno e asse ate que o arroz esteja macio e tenha absorvido toda a agua. Coloque os ovos batidos na superfície do arros e asse ate que os ovos formem uma crosta por cima

Preheat the oven to 230º C. Heat the olive oil over a medium-high heat in a large (around 30cm diameter) deep casserole. Add the spareribs, sausages and chicken and cook, turning around until the meat is lightly golden brown all over. In a saucepan, bring the beef stock to boil and then turn down the heat but maintain the stock at a simmer. Add the paprika to the casserole dish containing the meat and tomato mixture and mix it all. Then add the stock to the mixture and turn up the heat to high, bringing it all to the boil. Add the rice and stir the mixture with a wooden spoon to mix it with the rest of the ingredient an make sure that it is evenly distributed throughout the mixture. Turn the heat down to medium- low and cook for 2 min without stirring. Next place the casserole dish in the oven and bake it till the rice has become soft. Pour the beaten eggs over the surface of the rice and bake till the eggs form a crust on the top of the dish.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities: .

Elaborado por / preparado por / prepared by: Paula Avila Rocamora – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

Berenjenas rellenas Ingredientes: 4 berenjenas rellenas 2 tomates maduros( 1pelado y troceado y otro a rodajas) 4 cucharadas de salsa de tomate 1 cucharada de orégano 4 cucharadas de ceite de oliva ½ l de agua Sal

Receita:

Berinjelas recheadas Ingredientes: 4 beringelas medias 2 tomates maduros(1 descascado e em pedaços e outro em rodela) 1 colher de sopa de orégano 4 colheres de sal de molho de tomate 1 colher de sopa de azeite de oliva Sal

Recipe:

Stuffed Eggplants Ingredients: 4 medium-sized eggplants 2 ripe tomatoes (1 peeled and chopped, 1 sliced) ¼ kg minced meat 4 tablespoons tomato sauce 1tablespoon of oregano 4 tablespoons of olive oil ½ l of water Salt

Tiempo: 45 min

Tempo: 45 min

Time: 45 min

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

Lava las berenjenas, sécalas, córtalas por arriba y sácale la carne. Corta la parte de abajo para hacer una base plana.

Lave as berinjelas, seque as e corte por cima a retire poupa. Corte a parte de baixo para fazer uma base plana

Wash the eggplants, dry them, cut off the top and scoop out the flesh. Cut a slice off the bottom to make a flat base.

Calentar el aceite en la sartén y freír la cebolla durante 5 min. Después, añadir la carne picada. A fuego medio, mezclar con el tomate frito, orégano y un poco de sal.

Aqueça o óleo em uma frigideira e frite a cebola por 5 min. Em seguida, adicione a carne picada. Em fogo médio, misture o molho de tomate, orégano e um pouco de sal.

Heat the oil in a frying pan and gently fry the onion for 5 minutes. Add the chopped tomato, fry for a further 5 minutes, then add the minced meat. Stir over a medium heat for a few minutes, tomato sauce, oregano and a little salt.

Llena las berenjenas con la mezcla, cubre con una rodaja de tomate y ponlas en una sartén honda. Añadir medio litro de agua y un poco de sal, cubrir y cocinar lentamente durante 30 min. Exprime zumo de limón, y cocina durante otros 15 min y sírvelo.

Encha as berinjelas com a mistura, cubra com uma fatia de tomate e coloque em uma frigideira funda. Adicione um litro de água e um pouco de sal, tampe e cozinhe lentamente por 30 min. Esprema o suco de limão e cozinhe por mais 15 minutos e sirva.

Fill the eggplants with this mixture, top with a slice of tomato and stand upright in a deep pan. Add half a liter of water and a little salt, cover and cook slowly for 30 minutes. Sprinkle with the lemon juice, cool for a further 15 minutes and serve.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Alba Guillén – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

Croquetas Ingredientes:

Receita:

Croquets

Recipe:

Croquettes

Ingredientes: 1 colher de sopa de azeite de oliva 2 colheres de sopa de farinha ¼ l de leite 1 ovo 100g de farinha de rosca Noz-moscada 150 gr de presunto cortado em pedaços

Ingredients:

Tiempo: 45 min

Tempo: 45 min

Time: 45 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Calienta aceite en la sartén. When it’s hot remove it from the oven and add flour into the pan. Stir with a wooden spoon until it becomes a paste. Pon la sartén en el fuego y añade leche ; poco a poco se mezclan todos los ingredientes. Añade la nuez moscada, un poco de sal y el jamón cortado en pequeñas piezas. Cocínalo bien en la sartén hasta que este espeso, sin parar de removerlo. Cuando la mezcla esté lo suficientemente espesa, se vierte con una cuchara en el bol y se deja enfriar. Bate los huevos, y cuando la mezcla esté fría se hacen porciones pequeñas con las manos o con una cuchara. Se pasan por los huevos y después por el pan rallado. Fríelas en una sartén con suficiente aceite que las cubra. Sácalas cuando estén doradas y crujientes. Colócalas en papel de cocina para que absorban el exceso de aceite.

Aqueça o óleo numa frigideira. Quando está quente retire-o do fogo e adicione a farinha de rosca. Mexa com uma colher de pau até que se torne uma pasta. Coloque a panela no fogo e acrescente o leite; misturando-se lentamente todos os ingredientes. Adicione a noz-moscada, um pouco de sal e presunto cortado em pedaços pequenos. Cozinhe bem na frigideira até engrossar, mexa sem parar. Quando a mistura estiver espessa o suficiente, coloque com uma colher na tigela e deixe esfriar. Bata os ovo, e quando a mistura estiver fria, faça pequenas porções com as mãos ou uma colher. Passe no ovo e, em seguida, na farinha de rosca. Frite-os em uma frigideira com óleo suficiente para cobri-los. Tire quando estiverem dourados e crocantes. Coloque sobre papel toalha para absorver o excesso de óleo.

Put the oil in a frying pan and warm it. Once the oil is warm, remove it from the heat and add the flour to the oil. Stir with a wooden spoon until it becomes a paste. Put the pan on the heat again and add the milk, little by little, stirring the mixture all the time until it is cooked. Add the nutmeg, a pinch of salt and ham cut into small pieces. Cook in the pan until the mixture is stiff, and do not stop stirring. As soon as the mixture is stiff enough, place it in a bowl and let it cool. Mould the mixture into an oval form, a croquette . Dip each croquette into the beaten egg and after that into the breadcrumbs. Finally, fry them in a pan with enough oil to cover them. Take them out when they are golden and crispy. Place them on kitchen paper to absorb the oil excess.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

1 cucharada de aceite de oliva 2 cucharadas de harina ¼ l de leche 1 huevo 100gr de pan rallado Nuez moscada 150 gr de jamón cortado a trocitos Sal

Las croquetas se pueden hacer de diferentes ingredientes como pollo, espinacas, setas, etc.

1 tablespoon of olive oil 2 tablespoons of flour ¼ l milk 1egg 10 gr breadcrumbs Nutmeg 150gr of ham in small pieces Salt

Croquettes can be made from different ingredients such as chicken, spinach, mushrooms, etc.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Enrique – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

LENTEJAS Ingredientes: 250gr lentejas 1 chorizo 100gr de jamón 1 cebolla grande 1 vaso de vino tinto 2 clavos ½ vaso de aceite oliva 1 laurel 2 zanahorias grandes 3 patatas pequeñas 2 dientes de ajo Azafrán Perejil Sal y pimienta

Receita:

LENTILHAS Ingredientes: 250g lentilhas 1 salsicha 100g de presunto 1 cebola grande 1 copo de vinho tinto 2 dentes Azeite de oliva ½ xícara Um louro 2 cenouras grandes 3 batatas pequenas 2 dentes de alho

Recipe:

LENTIL STEW Ingredients: 250gr lentils 1 chorizo 100gr jamón serrano 1 large onion 1 glass of red wine 2 cloves ½ glass of olive oil 1 bay leaf 2 large carrots 3 small potatoes 2cloves of garlic Saffron Parsley Salt and pepper

Tiempo: 1 hora

Tempo: 1 hora

Time: 1 hour

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Coloque as lentilhas por meia hora de molho por meia hora o. Corte o presunto e chouriço em quadrados. Descasque, lave e pique as cenouras e as batatas. Escorra as lentilhas e coloque na panela. Adicionar água suficiente para cobrir e por presunto, o chouriço, cenoura, batata, louro, pimenta, açafrão e vinho. Cravo também são adicionados para que as lentilhas tenham um sabor picante. Coloque a panela em fogo baixo e tampe. Corte a cebola e o alho e frite e adicione à panela. Deixe cozinhar por pelo menos 40 minutos

Soak the lentils for half an hour. Cut the ham and chorizo into dice-shape pieces. Peel, wash and slice the carrots and potatoes.. Drain the lentils and put them in a saucepan. Add enough water to cover them and add the ham, chorizo, carrots, potatoes, bay leaf, pepper, parsley, salt, saffron and wine. Add the cloves if you want the lentils to have a slightly spicy taste. Put the pan over a low heat and cover. Slice the onion and garlic and fry, stirring all the time. Add this to the saucepan. Let the lentils stew simmer for at least 40 minutes

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Poner las lentejas en remojo media hora. Cortar el jamón y el chorizo en cuadros. Pelar, lavar y trocear las zanahorias y las patatas. Escurrir las lentejas y echarlas a la olla. Añadir agua suficiente hasta cubrirlas y echar el jamón, chorizo, zanahoria, patatas, laurel, pimienta, azafrán y el vino. También se añaden los clavos para que las lentejas tengan un sabor picante. Colocar la olla a fuego lento y cubrirlo. Cortar las cebollas y el ajo y freírlo y añadir a la olla. Dejar cocer a fuego lento durante al menos 40 minutos

Sugerencias / Curiosidades:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Fernando Justiniano ‐ – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

PATATAS AL HORNO Ingredientes: 4 patatas Tomillo, albahaca, perejil Mantequilla Alioli 2 dientes de ajo 1 yema de huevo ½ cup extra virgin olive oil

Receita:

Recipe:

BATATAS AO FORNO

BAKED POTATOES

Ingredientes: 4 batatas Tomilho, manjericão, salsa Manteiga

Ingredients: 4 potatoes Thyme, basil, parsley Butter Alioli 2 cloves of garlic 1 egg yolk ½ cup extra virgin olive oil

Aioli 2 dentes de alho 1 gema de ovo ½ xícara de azeite de oliva extra virgem

Tiempo: 45 min

Tempo: 45 min

Time: 45 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Corta las patatas en trozos alargados. No importa si estos son irregulares, ya que esto dará una combinación de trozos crujientes. Haz algunos cortes en las patatas con un cuchillo. Corta las hierbas y añádelas a las patatas con un poco de mantequilla y pimienta fresca molida. Colócalas en el horno a una temperatura media/ fuerte hasta que estén crujientes. Servirlas con alioli.

Corte as batatas em pedaços alongados. Não importa se estas são irregulares, pois isso lhe dará uma combinação de pedaços crocantes. Faça alguns cortes nas batatas com uma faca. Corte as ervas e adicione ás batatas com um pouco de manteiga e pimenta moída na hora. Coloque no forno a uma temperatura média / alta até ficar crocante. Sirva com molho aioli.

Cut the potatoes into wafer-thin slices. No matter if the slices are irregular, as this will give a combination of crispy bits. Make few cuts in the potatoes with a knife. Chop the herbs and add to the potatoes with a few dice of butter and the freshlyground pepper. Place in a medium/strong oven until crisp. Serve with the alioli.

Alioli: Escalda los ajos en agua hirviendo durante dos minutos. Machácalos en el mortero y bátelos en la yema. Gradualmente añade el aceite como si hicieras mayonesa. Sugerencias / Curiosidades:

Aioli: Escalda alho em água fervente por dois minutos. Macete os no almofariz e bata na gema. Aos poucos, adicione o óleo como se você fez maionese.

Sugestões / Curiosidades:

Alioli: Blanch the garlic cloves in boiling water for 2 minutes. Crush in the mortar and beat in the yolk. Gradually add the oil as if making a mayonnaise.

Suggestions / Curiosities: .

Elaborado por / preparado por / prepared by: Manuel – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

TARTA DE SANTIAGO Ingredientes: 250gr almendra molida cruda 250gr azúcar 5 huevos Ralladura de ½ limón Media cucharada pequeña de canela Una cucharada sopera de azúcar glass Un trozo de mantequilla sin sal Un molde redondo desmontable de 22cm de diámetro y una cruz de Santiago de papel.

Receita:

TORTA DE SAO TIAGO Ingredientes: 250 de amendoas cruas moidas 250 gr de açucar 5 ovos ½ raspas de limão r 1 colher de sobremesa de canela 1 colher de sopa de açúcar confeiteiro Um pedaço de manteiga sem sal Uma fôrma redonda desmontável 22 centímetros de diâmetro e uma cruz de papel Santiago.

Recipe:

SANTIAGO CAKE Ingredients: 250gr ground raw almonds 250gr sugar 5 eggs Lemon zest 1 tbs of icing sugar to sprinkle 1 chunk of unsalted butter to spread on the mold 1/tbs of powered cinnamon 1 detachable mold of 22cm ratio and a Santiago cross paper.

Tiempo: 1 h 15 min

Tempo: 1 h 15 min

Time: 1h 15 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Precalentar el horno a 175ºC. En un bol echa el azúcar, la almendra molida, la canela y la ralladura de limón. Muévelo. Entonces, añade los huevos y con una cuchara mezcla todo bien. Coge el molde y úntalo con mantequilla. Después vierte en el molde y mételo al horno a 170ºC durante 50 min. Cuando la tarta esté bien horneada sácala del horno y deja enfriar antes de desmontarla. Cuando esté fría se quita del molde, pon encima la cruz de papel y espolvorea el azúcar glass por encima. Quitar el papel con cuidado evitando que el azúcar caiga en toda la tarta.

Pré-aqueça o forno a 175 º C. Em uma tigela, despeje o açúcar, amêndoas, canela e raspas de limão. Mexa os ingredientes. Em seguida, adicione os ovos e com uma colher misture bem. Pegue a forma e unte com manteiga. Em seguida, despeje a mistura no molde e coloque no forno a 170 ° C durante 50 min. Quando o bolo estiver bem cozido retire-o do forno e deixase esfriar antes da remoção. Quando fresco, o molde é removido, coloque papel sobre a cruz e polvilhe açúcar de confeiteiro por cima. Retire o papel com cuidado evitando queda de açúc

Preheat the oven at 175ºC. Pour the sugar in a bowl, the ground almond, cinnamon and lemon zest or other essences. Mix the ingredients well. Add the egg and mix well with a spoon or rubber spatula, but do not whisk, only make sure all the ingredients are blended. Spread the butter on the mold and pour the mix in it. Put the mold in the over at 170ºC for 50 minutes until the surface is toasted and golden. When the cake is done remove from the oven and let it cook before unmolding. When the cake is cold put the paper cross on top of the surface and sprinkle icing sugar. Remove the paper carefully not to drop al the sugar from the paper on the cake.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

Elaborado por / preparado por / prepared by: Vicente  – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

TOCINILLO DE CIELO Ingredientes: 1½ vaso de azúcar 1½ vaso de agua 2 trozos de corteza de limón 2 cucharadas grandes de agua fría 7 yemas de huevos 1 huevo 2 cucharadas de azúcar 1 cucharada de agua

Receita:

DOCE DO CEU Ingredientes: 1 ½ copos de açucar 1 ½ copos de agua 2 pedaços de casca de limão Duas colheres grandes de agua fria 7 gemas de ovos 1 ovo

Recipe:

SWEET EGG DESSERT Ingredients: 1 ½ cup of water 1½ cup of sugar 2 lemon peles 2 spoons of cold water 7 egg yolks 1 egg 2 spoons of sugar 1spoon of water

2 colheres de sopa de açucar

Tiempo: 1 hora

Tempo: 1 hora

Time: 1 hour

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

Disuelve el azúcar en el agua para hacer el caramero durante 5 minutos . Se coloca en una flanera de unos 14cm de diámetro. Se deja enfriar. En un cazo se hace el almíbar poniendo el agua con el azúcar y las dos cortezas de limón. Se deja cocer suavemente durante 20 minutos. Se retira del fuego y se deja enfriar. En una bol se ponen las 7 yemas, el huevo entero y las dos cucharadas de agua fría. Se revuelve hasta que se haga crema y entonces añadimos el almíbar frío lentamente. Se vierte en el bol. Se pone papel de aluminio por encima y una tapadera. Colocar el bol en una cacerola con agua hasta la mitad y se deja 9 minutos después de romper a hervir. La pasamos al horno, ya encendido, con su baño maría, 10 minutos más. Se saca el bol del horno. Se deja enfriar el tocino y se vuelca en la fuente de servir.

Dissolve-se o açúcar em água para fazer caramelo durante 5 minutos. É colocado numa flanera de cerca de 14 centímetros de diâmetro. Deixa esfriar Em uma panela se faz a calda colocando agua com açúcar e as duas cascas limão ambos. Ferver suavemente durante 20 minutos. Retire do fogo e deixe esfriar. Em uma tigela coloque 7 gemas de ovo, ovo inteiro e duas colheres de sopa de água fria. Mexa até que o creme é feito e, em seguida, adicione lentamente a calda fria. Despeje na tigela. Ponha uma folha de papel alumínio e uma tampa por cima. Coloque a tigela em uma panela com água até a metade e deixe 9 minutos depois de ferver. Após isso levá-la no banho-maria ao forno pré-aquecido durante 10 minutos. O recipiente é retirado do forno. Deixe esfriar e despeje no prato de servir.

Dissolve the sugar in the water and boil it for 5 minutes. Leave to cool so the syrup becomes thicker; then pour some over the base and walls of the 14 cm diameter mold to coat. Prepare the syrup in a pot, adding the water, sugar and 2 lemon peels. Simmer during 20 minutes and leave it to cool. In a bowl, put 7 egg yolks, the egg and 2 spoons of cold water. Remove until it gets a cream and then add the syrup slowly. Pour it in the bowl. Cover it with the aluminium foil and use a lid. Place a bowl in a casserole with water and leave it 9 minutes after boiling. After that take it in the double boiler to the preheated oven during 10 minutes. Take it out of the oven. Leave it to cool and empty it out in a dish.

Sugerencias / Curiosidades: Se pueden hacer flanes individuales. Entonces se dejará algo menos de tiempo en el horno.

Suggestions / Curiosities: Sugestões / Curiosidades: viverra quis nisi quis imperdiet. Donec in turpis sed purus lobortis suscipit

Individual portions can be made leaving them longer in the oven.

Elaborado por / preparado por / prepared by Ismael López – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

TORTILLA DE HABAS Ingredientes:

Receita:

OMELETE DE FEIJÕES

Recipe:

BEAN OMELETTE

Ingredientes: 100gr de vagem larga 4 colheres de sopa de oleo 1 cebola pequena Um dente de alho 4 ovos sal Pimenta

Ingredients:

Tiempo: 30 min

Tempo: 30 min

Time: 30min

Instrucciones:

instruções:

Instructions:

Calienta el aceite en una sartén y saltea la cebolla y el ajo durante unos minutos. Añade las habichuelas al aceite y déjalos cocinar 5 minutos. Sácalo del fuego y escúrrelo. Bate los huevos, rectifica con sal y pimienta y añade las habichuelas. Coloca la cucharada de aceite restante en la sartén y caliéntalo. Añade la mezcla de huevo y habas. Cuando la primera cara está hecha dale la vuelta con la tapadera de la sartén o un plato. Deslízalo en la sartén para que se haga por otra cara. Sírvela fría o caliente.

Aqueça o óleo em uma frigideira e refogue a cebola e o alho por alguns minutos. Adicione o feijão com o óleo e deixe cozinhar 5 minutos. Retire do fogo e escorra-o. Bata os ovos, mexendo com sal e pimenta e adicione o feijão. Coloque a colher de sopa de oleo restante na frigideira e aqueça. Adicione a mistura de ovos e feijão. Quando o primeiro lado é feito vire a panela com a tampa da panela ou prato. Deslize-o na panela para fazer o outro lado. Sirva quente ou frio.

Heat the olive oil in a frying pan and add the onion and garlic. Then fry the broad beans for 5 minutes. Remove them from the heat and drain. Beat the eggs, season with salt and pepper and add the beans. Pour some oil in a frying pan and heat. Add the egg and bean mixture. When the first side is set, turn over by placing a plate over the frying pan and turning to place the omelette on the plate. Then slide back into the frying pan to cook it on the other side. Serve hot or cold.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

100gr judías anchas 4 cucharadas de aceite 1 cebolla pequeña Un diente de ajo 4 huevos Sal Pimienta

100gr broad beans 4 tablespoons olive oil 1 small onion 1 clove of garlic 4 eggs Salt Pepper

.

Elaborado por / preparado por / prepared by: Ismael Belgrainet – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

Receta:

TORTILLA ESPAÑOLA Ingredientes:

Receita:

OMELETE ESPANHOL

Recipe:

SPANISH OMELETTE

Ingredientes: 4 ovos ½ kg de batatas ¼ l de oleo Sal

Ingredients:

Tiempo: 30 min

Tempo: 30 min

Time: 30 min

Instrucciones:

Instruções:

Instructions:

Lava y corta las patatas en finos trozos. Calienta el aceite en la sartén y añade las patatas y la sal. Fríelas, moviéndolas ocasionalmente. Cuando estén doradas, sácalas de la sartén y ponlas en papel de cocina para que absorba el exceso de aceite. Bate bien los huevos con un poco de sal y añade las patatas mezclándolo todo bien. Pon dos pequeñas cucharadas de aceite de oliva en la sartén para que cubra su fondo. Cuando el aceite esté caliente, añade la mezcla de patata y huevo. Agita la sartén suavemente para que no se pegue en el fondo. Cuando la tortilla parezca estar cocinada utiliza la tapa de la sartén para darle la vuelta. Añade un poco más de aceite y desliza la tortilla de nuevo por el lado que no está hecho. Si la tortilla no está hecha puedes repetir este paso.

Lave e corte as batatas em fatias finas. Aqueça o óleo em uma panela e adicione as batatas e sal. Frye, mexendo elas algumas vezes. Quando dourar, retire-os da frigideira e coloque-os em papel toalha para absorver o excesso de óleo. Bata os ovos com um pouco de sal e adicione as batatas misturando tudo bem. Coloque duas colheres de chá de azeite de oliva na panela para cobrir o fundo. Misture batata e ovo Quando o óleo estiver quente, adicione. Agitar suavemente a frigideira para impedir a aderência no fundo. Quando a omelete parece estar cozida utilize a tampa da panela de virar. Adicione um pouco mais de óleo e deslize a tortilha de volta no lado que não esta feita. Se a tortilha não estiver pronta, você pode repetir este passo.

Wash and cut the potatoes into thin slices. Heat the oil in the pan, and add the potatoes and salt. Fry, stirring occasionally. As soon as they are golden remove from the pan and put the potato mixture kitchen paper, so that as much as possible oil is absorbed. Beat the eggs well with a pinch of salt, and add the potatoes. Mix well. Put two small spoonfuls of olive oil in the frying pan. Once the oil is hot, add the potato and egg mixture. Shake the pan gently as you move the mixture, so that none sticks to the bottom. Once the omelette seems to be cooked use the lid of the frying pan to tip the omelette out of the pan, add more oil and slide the omelette in again. If you need to repeat this step, so that the omelette is perfectly cooked and golden on both sides, you may so.

Sugerencias / Curiosidades:

Sugestões / Curiosidades:

Suggestions / Curiosities:

La tortilla se puede comer fría o caliente. También se le puede añadir cebolla. Se corta fina y se añade justo después de añadir las patatas.

A omelete pode ser consumida quente ou fria. Você também pode adicionar cebola. Corte fino E adicionado imediatamente após a adição de batatas.

This omelette is delicious hot or cold. Onion can also be added. Cut it in thin slices and add it just after the potatoes.

4 huevos ½ kg patatas ¼ l aceite de oliva Sal

4 eggs ½ kg potatoes ¼ l Olive oil Salt

Elaborado por / preparado por / prepared by: Samuel – San José Obrero  Curso escolar / curso / course: 2013/2014 

18. Portuguese and Spanish Recipes.pdf

There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. 18. Portuguese ...

466KB Sizes 3 Downloads 284 Views

Recommend Documents

1983 Medium Spanish Portuguese Greek (100984101084 IB (E-P-Gr ...
1983 Medium Spanish Portuguese Greek (100984101084 IB (E-P-Gr)) - c83spg.pdf. 1983 Medium Spanish Portuguese Greek (100984101084 IB (E-P-Gr)) - c83spg.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu. Displaying 1983 Medium Spanish Portuguese Greek

2007 Large Spanish Portuguese 2nd Half (451.5839-ESPT ...
Suitability for Persons with. disability Cat. No. Stages of Examination Name of the. Post. Level in 7th CPC. (erstwhile Pay. Band & GP in `). Name of the. RRB. Indenting .... 2007 Large Spanish Portuguese 2nd Half (451.5839-ESPT) - c07es2.pdf. 2007 L

17-18 Spanish Calendar.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Main menu.

pdf-1268\brazilian-portuguese-english-bilingual-bible-portuguese ...
... apps below to open or edit this item. pdf-1268\brazilian-portuguese-english-bilingual-bible- ... guagem-de-hoje-ntlh-english-good-news-translation-.pdf.

Portuguese Website Terms and Conditions.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Portuguese Website Terms and Conditions.pdf. Portuguese Website Terms and Conditions.pdf. Open. Extract. Ope

Portuguese Website Terms and Conditions.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Portuguese ...

Portuguese Privacy and Cookie Policy.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Portuguese ...

Pathway selection guide 17-18 spanish version.pdf
... menciones que se ofrecen bajo el programa de High School secundaria de la. Fundación. Page 3 of 28. Pathway selection guide 17-18 spanish version.pdf.

Shark Planner Spanish 2017-18 FINAL.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Shark Planner ...

Spanish Enrollment Pamphlet 2017-18 SY 09.26.pdf
Burlingame, CA 94010. (650) 558-2251. www.smuhsd.org. correo electrónico: [email protected]. Horario de matrícula prioritaria. Horario de oficina ...

Incentives in Merchant Empires: Portuguese and Dutch ...
Oct 26, 2011 - business decisions across merchant empires, suggesting very .... at least some time in Bengal between 1669 and 1799, one year before the ...

CAVALCANTE 2011 - Negative imperatives in Portuguese and other ...
CAVALCANTE 2011 - Negative imperatives in Portuguese and other Romance languages.pdf. CAVALCANTE 2011 - Negative imperatives in Portuguese and ...

Euroscepticism in the Portuguese Parties and ...
preferences of a Portuguese Europhile technical elite seem to have all been relevant factors in the ..... test some general explanations advanced above. .... which longer series are available, i.e, health and welfare, education, protection of the.

Rick-Steves-Portuguese-Phrase-Book-And-Dictionary.pdf ...
an English-Portuguese and Portuguese-English dictionary; the latest information on European currency and rail transportation,. and even a tear-out cheat sheet ...

(fe)male pain? Portuguese nurses and ... - Wiley Online Library
Jul 22, 2013 - Sónia F. Bernardes. E-mail: [email protected]. Funding sources. This research was funded by Fundação para a Ciência e Tecnologia.

Stress and gradient weight in Portuguese
(MaxEnt) grammar [3, 13, 6]. Crucially, the vast majority of words in the lexicon are accounted for (≈ 80%) by one single predictor, namely, weight—including a portion of irregular words, where stress is unpredictable. Unlike previous analyses, n

(Portuguese Edition) By Francine Shapiro
Sep 15, 2015 - From typical writer to the popular one, they are all covered to provide in this web site. This Deixando O Seu. Passado No Passado (Portuguese ...