Wesendonk Lieder (1857 - 1858) Música de Richard Wagner Textos de Mathilde Wesendonk Orquestación de Felix Mottl

Estos cinco lieder, estudio preliminar para Tristán e Isolda, fueron escritos por Wagner entre el otoño de 1857 y la primavera de 1858, sobre unos "románticos" poemas de Mathilde Wesendonk. Originalmente fueron compuestos para voz y piano; la versión para orquesta con la que suelen ser ejecutados en la actualidad, se remonta a 1880, y se debe al compositor y director Felix Mottl. El último lied fue orquestado por el propio Wagner, que lo hizo interpretar por dieciocho instrumentos, con un violín solista en lugar de la voz, bajo la ventana de Mathilde Wesendonk, ofreciendo así a su amada un espléndido regalo de cumpleaños. Orquestación 1º: Cuerdas, 2 clarinetes, 2 fagotes, 2 flautas, 2 oboes, 2 trompas 2º: Cuerdas, 2 clarinetes, 2 fagotes, 2 flautas, 2 oboes, 4 trompas, trompeta, timbales 3º: Cuerdas, 2 clarinetes, 2 fagotes, 2 flautas, 2 oboes, 3 trompas 4º: Cuerdas, 2 clarinetes, 2 fagotes, 2 flautas, 2 oboes, 4 trompas, trompeta 5º: Cuerdas, 2 clarinetes, 2 fagotes, 2 trompas

Existe una grabación histórica de Referencia Director: Solista: Orquesta: Casa: Fecha:

Bruno Walter Kirsten Flagstad Filarmónica de Nueva York AS disc Años 40 (mono)

(Agustín Suárez Díez)

Discografía de Referencia: Director: Solista: Orquesta: Casa: CD:

Hans Knappertsbusch Kirsten Flagstad Filarmónica de Viena DECCA (4404912) 1 (ADD)

Director: Solista: Orquesta: Casa: CD:

Giuseppe Sinopoli Cheryl Studer Staatskapelle de Dresde DG (4398652) 1 (DDD)

Director: Solista: Orquesta: Casa: CD:

Daniel Baremboim Waltraud Meier de París ERATO (0630140702) 1 (DDD)

(Antonio Fuentes Miranda)

Wesendonk Lieder 1. Der Engel

1. El Ángel

In der Kindheit frühen Tagen Hört ich oft von Engeln sagen, Die des Himmels hehre Wonne Tauschen mit der Erdensonne,

En los albores de mi infancia oí a menudo decir que los ángeles trocaban las sublimes felicidades celestes por la luz del sol terrenal

Daß, wo bang ein Herz in Sorgen Schmachtet vor der Welt verborgen, Daß, wo still es will verbluten, Und vergehn in Tränenfluten,

De esta forma, cuando un corazón apenado oculta al mundo su pesar, cuando sangra en silencio y se funde entre lágrimas,

Daß, wo brünstig sein Gebet Einzig um Erlösung fleht, Da der Engel niederschwebt, Und es sanft gen Himmel hebt.

cuando ruega con fervor pidiendo solo su liberación el Ángel desciende hacia él y, dulcemente, le conduce al Cielo.

Ja, es stieg auch mir ein Engel nieder, Und auf leuchtendem Gefieder Führt er, ferne jedem Schmerz, Meinen Geist nun himmelwärts!

Si, también un Ángel ha descendido sobre mí y sobre sus alas resplandecientes eleva, lejos de cualquier dolor, mi espíritu hacia el Cielo

2. Stehe still!

2. ¡No os mováis!

Sausendes, brausendes Rad der Zeit, Messer du der Ewigkeit; Leuchtende Sphären im weiten All, Die ihr umringt den Weltenball; Urewige Schöpfung, halte doch ein, Genug des Werdens, laß mich sein!

Zumbadora, susurrante Rueca del Tiempo, medidora de la Eternidad Esferas centelleantes del gran Todo que rodeáis nuestro globo Creación original ¡detente! Cesad en vuestro perpetuo devenir ¡dejadme ser!

Halte an dich, zeugende Kraft, Urgedanke, der ewig schafft! Hemmet den Atem, stillet den Drang, Schweiget nur eine Sekunde lang! Schwellende Pulse, fesselt den Schlag; Ende, des Wollens ew'ger Tag!

¡Detente fuerza creadora! pensamiento primero en constante creación ¡Deteneos, hálitos! ¡Enmudeced deseos! Concededme un solo segundo de silencio. ¡Pulso enloquecido, calma tus latidos! ¡Detente, día eterno de la voluntad!

Daß in selig süßem Vergessen Ich mög alle Wonnen ermessen! Wenn Aug' in Auge wonnig trinken, Seele ganz in Seele versinken; Wesen in Wesen sich wiederfindet, Und alles Hoffens Ende sich kündet,

A fin de que, en un afortunado y dulce olvido, pueda medir toda mi alegría. Cuando los ojos beben la alegría en otros ojos, cuando el alma entera se anega en otra alma, cuando el ser se encuentra en otro ser y está próximo el objetivo de todas las esperanzas

Die Lippe verstummt in staunendem Schweigen, Keinen Wunsch mehr will das Innre zeugen:

enmudecen los labios, silenciosos en su asombro y nuestro corazón secreto ya no tiene ningún anhelo.

Erkennt der Mensch des Ew'gen Spur, Und löst dein Rätsel, heil'ge Natur!

El hombre reconoce el sello de la Eternidad y resuelve su enigma, Santa Naturaleza.

3. Im Treibhaus

3. En el invernáculo

Hochgewölbte Blätterkronen, Baldachine von Smaragd, Kinder ihr aus fernen Zonen, Saget mir, warum ihr klagt?

Coronas de follaje en altas arcadas, baldaquines de esmeralda, vosotros, hijos de lejanas religiones, decidme ¿por qué os lamentáis?

Schweigend neiget ihr die Zweige, Malet Zeichen in die Luft, Und der Leiden stummer Zeuge Steiget aufwärts, süßer Duft.

Inclináis en silencio vuestras ramas, dibujáis signos en el aire y, como mudo testigo de vuestras penas, se exhala un dulce perfume.

Weit in sehnendem Verlangen Breitet ihr die Arme aus,

Grandes, en vuestro ardiente deseo, abrís vuestros brazos

Und umschlinget wahnbefangen Öder Leere nicht'gen Graus.

para estrechar vanamente el horror espantoso del vacío.

Wohl, ich weiß es, arme Pflanze; Ein Geschicke teilen wir, Ob umstrahlt von Licht und Glanze, Unsre Heimat ist nicht hier!

Sé muy bien, pobres plantas, que compartimos un igual destino. Aunque viviésemos entre una luz radiante nuestro hogar no está aquí.

Und wie froh die Sonne scheidet Von des Tages leerem Schein, Hüllet der, der wahrhaft leidet, Sich in Schweigens Dunkel ein.

Al igual que el sol gozoso, que abandona el vacío esplendor del día, aquel que verdaderamente sufre se envuelve con el obscuro manto del silencio.

Stille wird's, ein säuselnd Weben Füllet bang den dunklen Raum: Schwere Tropfen seh ich schweben An der Blätter grünem Saum.

Todo se calma. Un susurro ansioso llena la estancia obscura. Estoy viendo cómo pesadas gotas se hinchan en los verdes bordes de las hojas.

4. Schmerzen

4. Tormentos

Sonne, weinest jeden Abend Dir die schönen Augen rot, Wenn im Meeresspiegel badend Dich erreicht der frühe Tod;

Sol, lloras todas las noches hasta que logras enrojecer tus bellos ojos cuando, bañándote en el espejo del mar, te ves abatido por una muerte prematura.

Doch erstehst in alter Pracht, Glorie der düstren Welt, Du am Morgen neu erwacht, Wie ein stolzer Siegesheld!

Pero regresas con tu antiguo esplendor, gloria del mundo obscuro, despertando en la aurora como un orgulloso héroe vencedor

Ach, wie sollte ich da klagen, Wie, mein Herz, so schwer dich sehn, Muß die Sonne selbst verzagen, Muß die Sonne untergehn?

¿Por qué, pues, debería lamentarme? ¿Por qué mi corazón ha de ser tan pesado? ¿Por qué incluso el propio Sol ha de desesperarse? ¿Por qué el Sol tiene que desaparecer?

Und gebieret Tod nur Leben, Geben Schmerzen Wonne nur: O wie dank ich, daß gegeben Solche Schmerzen mir Natur!

Y si solo la muerte da nacimiento a la vida, si solo los tormentos proporcionan la alegría, ¡oh, cómo te doy las gracias, Naturaleza, por los tormentos que me has dado!

5. Träume

5. Sueños

Sag, welch wunderbare Träume Halten meinen Sinn umfangen, Daß sie nicht wie leere Schäume Sind in ödes Nichts vergangen?

Dime ¿qué sueños maravillosos retienen prisionera a mi alma, sin desaparecer, como pompas de jabón, en una nada desolada?

Träume, die in jeder Stunde,

Sueños que a cada hora

Jedem Tage schöner blühn, Und mit ihrer Himmelskunde Selig durchs Gemüte ziehn!

de cada día florecen más hermosos. Y que, con sus prefiguraciones del Cielo, pasan felizmente a través de mi espíritu.

Träume, die wie hehre Strahlen In die Seele sich versenken, Dort ein ewig Bild zu malen: Allvergessen, Eingedenken!

Sueños que, como rayos de gloria, penetran en el alma para pintar en ella una imagen eterna: ¡el olvido de todo! ¡el recuerdo único!

Träume, wie wenn Frühlingssonne Aus dem Schnee die Blüten küßt, Daß zu nie geahnter Wonne Sie der neue Tag begrüßt,

Sueños parecidos al sol de la primavera cuyos besos hacen brotar las flores entre la nieve y que, con una inimaginable felicidad, acogen al nuevo día.

Daß sie wachsen, daß sie blühen, Träumed spenden ihren Duft, Sanft an deiner Brust verglühen, Und dann sinken in die Gruft.

Y creciendo, y floreciendo, y soñando, exhalan su perfume, y se marchitan, dulcemente, sobre tu pecho para descender después al sepulcro.

Wagner, Richard - Wesendonk Lieder.pdf

There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. Wagner ...

57KB Sizes 2 Downloads 146 Views

Recommend Documents

pdf-37\el-judaismo-en-la-musica-spanish-edition-by-richard-wagner ...
... EN LA MúSICA (SPANISH EDITION) BY. RICHARD WAGNER PDF. Page 1 of 6 ... WAGNER. DOWNLOAD FROM OUR ONLINE LIBRARY. Page 2 of 6 ...

Jeremy Wagner
Oct 7, 2013 - Specialty: Music Composition, Electronic/Computer Music, Computer aided/algorithmic composition, sound design. Education: ... “The FFT algorithm and its application in MP3 compression”. Masters of Music ... Instructional Design Fell

pdf-1873\richard-wagner-the-last-of-the-titans-by-joachim ...
Sign in. Loading… Whoops! There was a problem loading more pages. Retrying... Whoops! There was a problem previewing this document. Retrying.

Wagner 1842.pdf
'oie -.3'cee fommen' vei cincr ooer~iid)lid)ett Untcrfttc~ung' CG wcrbe ttur 'oer [~~fuo aut'! 'oiefen rttn!JGntittefn eine.

Compensation Planning Journal - Wagner Law Group
Jan 2, 2015 - is the cap on the plan sponsor's deduction for contri- butions to a §401(k) ... aim at §401(k) tax expenditures in another way, al- though it is ..... The National Conference on .... ment systems call for some measure of government.

Africa in the World Economy - NYU Wagner
Underdevelopment", Journal of Development Economics, forthcoming 2006. (non- technical sections only). http://www.econ.ubc.ca/nnunn/legacy_jde.pdf. Mahmood Mamdani, Citizen and Subject: Contemporary Africa and the Legacy of Late. Colonialism, Princet

NYU Wagner Capstone Team & LatinoJustice -
What is the expected return (either financial or nonfinancial)? ... organizational analysis, (2) program analysis, ... to all data systems and the strategic plan? Is.

Compensation Planning Journal - Wagner Law Group
Jan 2, 2015 - Under the Camp proposal, there would be a further change to the ..... Focusing on the under-served market of small em- ployers, the Spark ...

maratona- wagner lobo 21-02-18.pdf
There was a problem previewing this document. Retrying... Download. Connect more apps... Try one of the apps below to open or edit this item. maratona- wagner lobo 21-02-18.pdf. maratona- wagner lobo 21-02-18.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. M

Cesar de la Torre Bill Wagner Mike Rousos Microsoft ... - GitHub
10. Creating and deploying microservices on containers . ..... NET Core Web Applications on Linux or Windows Nano. Server Hosts . ...... Docker host is a container host, and App1, App2, Svc 1, and Svc 2 are containerized applications or services. Fig

pdf-12116\shardik-by-richard-adams-by-richard-1920 ...
pdf-12116\shardik-by-richard-adams-by-richard-1920-adams.pdf. pdf-12116\shardik-by-richard-adams-by-richard-1920-adams.pdf. Open. Extract. Open with.

Richard Cameron Craddock - GitHub
Department of Computer Science and Engineering,. NYU Tandon ... A neuroimaging database of 180 adults (21–45 years old, 50% female) with a variety of clinical and sub- ... [1] Alexandre Abraham, Michael P. Milham, Adriana Di Martino, R. Cameron Cra

Functional Traits - Richard Vogt
Feb 15, 2016 - processes (effect traits) (Violle et al., 2007; Diaz et al., 2013). .... aFunctional plant classification by physical characters (plant height, stem density) .... Seed mass. Dispersal mode. Seed mass and shape. Competitive ability. Com

Functional Traits - Richard Vogt
Feb 15, 2016 - Beatrix E Beisner, Department of Biological Sciences, University of Quebec at. Montreal ... ecosystem functions or services (Norberg, 2004; Hooper et al., .... Ecosystem services. People. Environmental drivers. Filtering. Species. A. B

pdf-1278\the-book-of-wagner-griswold-martin-lodge-vollrath ...
... apps below to open or edit this item. pdf-1278\the-book-of-wagner-griswold-martin-lodge-voll ... book-for-collectors-by-david-g-smith-chuck-wafford.pdf.

wagner-meters-mmc-205-210-220-manual.pdf
3. Page 3 of 12. wagner-meters-mmc-205-210-220-manual.pdf. wagner-meters-mmc-205-210-220-manual.pdf. Open. Extract. Open with. Sign In. Main menu.